Содержание номера

Лехаим № 6 (410)

31 мая 2026
Поделиться

Купить журнал

Послания Любавичского Ребе

Жемчужины Устной Торы

Составитель Евгений Левин. Перевод Евгения Левина

Слово раввина

Не осуждать, а стараться понять

Берл Лазар

Читая Тору

Вызов, с которым столкнулся Моше. Недельная глава «Беаалотха»

Джонатан Сакс. Перевод с английского Светланы Силаковой

Глубокий смысл кистей‑цицит. Недельная глава «Шлах‑леха»

Джонатан Сакс. Перевод с английского Светланы Силаковой

Что важнее — власть или влияние? Недельная глава «Корах»

Джонатан Сакс. Перевод с английского Светланы Силаковой

Почему Моше не было суждено войти в страну? Недельная глава «Хукат-Балак»

Джонатан Сакс. Перевод с английского Светланы Силаковой

О родителях и учителях. Недельная глава «Пинхас»

Джонатан Сакс. Перевод с английского Светланы Силаковой

Опыт

Сложность Талмуда превращает его в «талмудистику»

Адам Кирш. Перевод с английского Давида Гарта

На полях Талмуда

Лиссабон, 1941 год: Мессия, инвалид и рыба

Эли Рубин. Перевод с английского Любови Черниной

Неразрезанные страницы

На их плечах: Мира Кричевская

Составитель Хаим‑Арон Фейгенбаум

Архив

«Она не знает, кто она»

Юлия Могилевская

Книжный разговор

Уроки семантики

Даниэль Б. Шварц. Перевод с английского Любови Черниной

трансляция

Biblical Archaeology Review: Ощущая синагогу

Карен Б. Стерн. Перевод с английского Александра Ицковича

Книжный разговор

Исчезнувшая провинция: вспоминая Буковину

Бенджамин Балинт. Перевод с английского Юлии Полещук

аналитика

На алтарь демократии

Григорий Хавин

Трансляция

The Free Press: «Я поддерживал Кира Стармера, но он подводит британских евреев»

Алекс Хирн. Перевод с английского Александра Ицковича

The Times of Israel: «Люди, которых считали цивилизованными, 7 октября ликовали»

Роберт Филпот. Перевод с английского Александра Ицковича

Резонанс

Вооруженная охрана — не решение

Лайел Лейбовиц. Перевод с английского Александра Ицковича

аналитика

Еврейский вопрос Испании

Алан Грабински. Перевод с английского Александра Ицковича

Выставки

«Мы в каменной тюрьме переживем все лжеучения, всех великих мира»

Евгения Гершкович

Человек

Самый смешной еврей на свете

Клейтон Фокс. Перевод с английского Юлии Полещук

Коллекция

«Ойфн припечек»: как авторская песня стала традиционной

Анна Бродоцкая

Artefactum

Девочка с голубым бантом

Ольга Караськова

опыт

Воспоминание

Аркадий Ковельман

литературные штудии

Прототип Леопольда Блума

Митчелл Абидор. Перевод с английского Светланы Силаковой

Книжный разговор

Апдайк и евреи

Джесс Тиш. Перевод с английского Валерия Генкина

Книжные новинки

Книга дисциплинированной неуступчивости

Александр Иличевский

Из самых первых и самых верных

Ольга Балла‑Гертман

Неразрезанные страницы

Тьма над городом

Наталия Волкова

Колодец

Хаим Граде. Перевод с идиша Исроэла Некрасова

Поделиться

Еврейские монеты Буэнос‑Айреса

Когда мы говорим о еврейской истории в Аргентине, отправной точкой становится конец XIX века. В 1889 году в порт Буэнос‑Айреса прибыла первая большая группа переселенцев из Российской империи — 824 человека. Они основали колонию Моисеевка в провинции Санта‑Фе. Это стало символическим началом новой жизни: за несколько десятилетий еврейская община в Аргентине выросла до десятков тысяч человек и стала крупнейшей в Латинской Америке

«Кадиш рабби Леви‑Ицхака из Бердичева»: ноты, сохранившие живой голос

В 1950‑х годах в судьбе «Кадиша» случился неожиданный поворот. Рабби Леви‑Ицхак вновь пришел к евреям — но на этот раз в обличье чернокожего американского певца. Поль Робсон, сын беглого раба, ставшего протестантским проповедником, сделал «Кадиш» одной из важнейших песен своего репертуара и принес его евреям советской Москвы... «Кадиш» оказался для Робсона неразрывно связан с образом отца, которого он бесконечно любил и почитал. На концертах он рассказывал о внутреннем родстве между проповедями его отца и речитативом рабби Леви‑Ицхака из Бердичева

Легитимация естественно‑научной деятельности у евреев Центральной и Восточной Европы

Рассуждая о современном ему научном прогрессе, Маѓарал смело заявлял, что «каждый должен изучать все, что связано с познанием сути вещей, поскольку все — творение Бога. Поэтому следует размышлять об этих предметах и признавать величие их Творца». Разумеется, это заявление — просто парафраз маймонидовского благочестия. Однако оно прозвучало в контексте послекоперниковских астрономических открытий, сделанных в конце XVI века