Содержание номера

Лехаим № 4 (396)

31 марта 2025
Поделиться

Купить журнал

Колонка редактора

Раввин на короткой волне

Борух Горин

Послания Любавичского Ребе

Всё в руках Небес

Составитель Евгений Левин. Перевод с английского Евгения Левина

Слово раввина

Проблема «детей в плену»

Берл Лазар

Читая Тору

Благодарственная жертва. Недельная глава «Цав»

Джонатан Сакс. Перевод с английского Светланы Силаковой

Пища для размышления. Недельная глава «Шмини»

Джонатан Сакс. Перевод с английского Светланы Силаковой

Святость и деторождение. Недельная глава «Тазриа-Мецора»

Джонатан Сакс. Перевод с английского Светланы Силаковой

Опыт

Страдать или жить? Есть или не есть: что одобряет еврейская традиция?

Адам Кирш. Перевод с английского Давида Гарта

Архив

Огонь и чернила

Эли Рубин. Перевод с английского Любови Черниной

Неразрезанные страницы

Смерть Марго и Анны Франк

Бас фон Бенда‑Бекман. Перевод с нидерландского Екатерины Торицыной

проверено временем

Евреи и Папа Римский

Фредерик Брэндфон и Рикардо Шемуэль ди Сеньи. Перевод с английского Нины Усовой

Восток ближе некуда

Дело Адаса

Ади Шварц. Перевод с английского Юлии Полещук

Книжный разговор

Принц потерянных колен

Мэтт Голдиш. Перевод с английского Светланы Силаковой

Книжный разговор

Стихи памяти конверсос

Джейк Мармер. Перевод с английского Светланы Силаковой

Древности

Римский межевой камень намекает на политическую проблему, описанную в Иерусалимском Талмуде

Подготовил Семен Чарный

Пересечения

Правда ли, что сэндвичи изобрел мудрец Гилель в древности?

Philologos. Перевод с английского Светланы Силаковой

старый свет

На свалку истории

Григорий Хавин

Резонанс

Как британский журналист разоблачил предвзятость документального фильма Би‑би‑си о Газе

Подготовил Семен Чарный

Прошлое наизнанку

Мамаша Мандельбаум, королева барыг 

Алан Левин. Перевод с английского Нины Усовой

«Было ощущение, что мы давно знаем друг друга»

Подготовил Семен Чарный

Книжный разговор

Казанова: антисемит, верящий в каббалу?

Подготовил Семен Чарный

Artefactum

Остаться с носом

Михаил Майзульс

Проверено временем

Как Луисвилльский оркестр вспоминает своего концертмейстера, игравшего на скрипке в нацистском концлагере

Подготовил Семен Чарный

Зрительный зал

Тоска по бойне

Филлис Чеслер. Перевод с английского Светланы Силаковой

Выставки

Женщина за кадром и в кадре

Жанна Васильева

Книжный разговор

В своих мемуарах реставратор собирает воедино осколки разрушенной семьи кубинских евреев

Подготовил Семен Чарный

Сол Беллоу после Газы: перечитывая «В Иерусалим и обратно»

Эллиот Кауфман. Перевод с английского Валерия Генкина

Монолог

Еврей из вторых рук: автопортрет в эпизодах

Максим Биллер. Перевод с английского Юлии Полещук

Трансляция

The New York Times: Обнаружение утраченных страниц дарит нам последний великий роман на идише

Джозеф Бергер. Перевод с английского Любови Черниной

Книжный разговор

Commentary: Проект‑1936

Майкл М. Розен. Перевод с английского Светланы Силаковой

Взросление в сефардской диаспоре

Сара Абревайа Стейн. Перевод с английского Светланы Силаковой

Книжный разговор

Под стенами Илиона

Александр Иличевский

Книга о 300-летней истории раввинской династии Тверских

Подготовил Семен Чарный

Прошлое наизнанку

Осквернение Библии Гутенберга чудесным образом помогло еврейской семье 

Подготовил Семен Чарный

Книжные новинки

Во имя непрерывности жизни

Ольга Балла‑Гертман

Письмо вернувшейся невернувшемуся

Валерий Дымшиц

Неразрезанные страницы

Когда Яш отправился в путь

Янкев Глатштейн. Перевод с идиша Исроэла Некрасова

Поделиться

Commentary: В поисках утраченного еврея

До какой степени еврейство Марселя Пруста повлияло на создание «В поисках утраченного времени»? Можно ли назвать его еврейским писателем, частью той группы еврейских гениев XX века — вместе с Эйнштейном, Фрейдом и Кафкой, — никто из которых не соблюдал традиции иудаизма? Многие серьезные евреи не считали Пруста евреем, многие неевреи считали его евреем до мозга костей. Одни полагали, что Шарль Сван, Альбер Блок, актриса Рашель и прочие персонажи свидетельствуют о его антисемитских склонностях. Другие утверждали, что Пруст писал как раввин

Рабби и монах

Для Лиры обращение к еврейской экзегезе было необходимой частью буквального смысла (sensus litteralis). Он исходил из того, что Танах — исторический источник, а значит нужно учитывать оригинальные значения слов на иврите и арамейском. Глубокая заинтересованность в древнееврейском языке и еврейской традиции комментария, отличающая этого автора, ярко воплощает ту удивительную традицию, которую сегодня мы бы назвали христианско-иудейским диалогом Средневековья

Отношение средневековых евреев к природе и научной деятельности

Одно дело — признать легитимность знаний, существующих вне иудаизма, и совсем другое — позволить этим знаниям противоречить утверждениям мудрецов и раввинов. Между тем по крайней мере в одной области научных знаний, астрономии, Маймонид вполне допускал, что познания современных ученых могут превосходить знания мудрецов Талмуда