Содержание номера

Лехаим № 10 (342)

22 сентября 2020
Поделиться

Купить журнал

Колонка редактора

Ребе и «человек в поисках смысла»

Борух Горин

Послания Любавичского Ребе

Благословение и мир

Составитель Ишайя Гиссер. Перевод с английского и иврита Евгения Левина

Слово раввина

Возможности ученика и долг учителя

Берл Лазар

Каббала информации, Опыт

«Знай, узнай, что пришельцами будут твои потомки в земле не своей»

Эдуард Шифрин

Опыт

Бесконечная преданность Торе ради нее самой

Адам Кирш. Перевод с английского Давида Гарта

Интервью

Ишайя Гиссер: Миссия, а не порода

Беседу ведет Яков Шехтер

Актуалии

Обнаружено настоящее место упокоения рабби Леви‑Ицхака из Бердичева

Довид Марголин. Перевод с английского Любови Черниной

На полях Талмуда

Еще раз о выкупе, назначенном за рабби Меира из Ротенбурга

Эйтам Хенкин. Перевод с английского Любови Черниной

Неразрезанные страницы

Финансовый агент и представитель

Зельма Штерн

Кабинет историка

Люди нации

Давид Грейзборд. Перевод с английского Давида Гарта

трансляция

The Atlantic: Папа, евреи и архивные тайны

Давид Керцер. Перевод с английского Любови Черниной

The Jerusalem Post: Тель‑Авивский университет: тексты Тель‑Арада демонстрируют широкое распространение грамотности в Иудейском царстве

Перевод с английского Семена Чарного

Проверено временем

Наступает ночь: немецкие евреи реагируют на приход Гитлера к власти

Роберт Рокауэй. Перевод с английского Светланы Силаковой

Евреи ГДР

Эдвард Серотта. Перевод с английского Светланы Силаковой

Трансляция

The Japan Times: Как японский дипломат помог спастись беженке‑еврейке

Магдалена Осуми. Перевод с английского Семена Чарного

Jewish Telegraph Agency: Как евреи Буэнос‑Айреса переживают пандемию

Перевод с английского Семена Чарного

Israel Hayom: «Мы принесли надежду всем детям Авраама»

Перевод с английского Семена Чарного

The Jerusalem Post: Директор берлинского Еврейского музея о еврейской жизни в Германии за пределами BDS

Беседу ведет Джо Баур. Перевод с английского Семена Чарного

The New Yorker: Еврейский трубач, развлекавший музыкой нацистов, чтобы выжить в Холокосте

Аманда Петрузич. Перевод с английского Светланы Силаковой

The New Yorker: «Месье Кляйн»: час настал

Энтони Лейн. Перевод с английского Валерия Генкина

The Guardian: «Раскрашенная птица»: изнурительный спуск в ад военного времени

Питер Брэдшоу. Перевод с английского Семена Чарного

Зрительный зал

Объясняя анекдот

Ирина Мак

Проверено временем

Самая почетная награда в Голливуде — не «Оскар», а «Ирвинг»

Дж. Хоберман. Перевод с английского Нины Усовой

литературные штудии

«Еврей Зюсс» — бродячий сюжет немецкой культуры

Рахиль Доктор

Монолог

Немец‑еврей

Бенджамин Марковиц. Перевод с английского Нины Усовой

Книжный разговор

Евреи, которые «нанесли Германии удар ножом в спину»

Дэвид Микикс. Перевод с английского Нины Усовой

Трансляция

The Times of Israel: Как «Моссад» охотился на «Рижского мясника», убившего около 30000 евреев

Роберт Филпот. Перевод с английского Семена Чарного

литературные штудии

Рисунок тушью

Исроэл Некрасов

Книжные новинки

Шекет, бабушкот!

Михаил Липкин

Актуалии

Главный раввин России: «Тору — каждому из миллиона евреев России»

Семен Чарный

Неразрезанные страницы

Портрет на фоне дневника

Елена Ржевская

Поделиться

Ицик — стражник столицы

А где ж трусость-то Ицкина, Иван Дмитриевич? В дореформенные времена (конец 1850-х гг.), бесправный, на птичьих правах живущий еврей бережет покой столицы, сидит в засадах, вяжет душегубов, останавливает разбойничков, вступает в открытую схватку со скупщиками краденого, выслеживает разорителей-мошенников... Почему назвали вы его трусом, Иван Дмитриевич? Если рассказываете о человеке смелом самоотверженно... Так трусом-то зачем обозвали верного и надежного соратника?

Новые голоса прошлого

Колумбийский университет недавно выложил в открытый доступ записи интервью «свидетелей 1917 года», взятых в 1960‑х годах сотрудниками «Радио Свобода». Вот бывший подпоручик вспоминает о военной кампании: «Был один курьезный случай в Подолии. Нижние чины устроили еврейский погром...» Продолжаю слушать и вам советую. Очень помогает понять, как они потеряли страну.

Первый иностранный заказ

Интеллигентная пожилая дама, появившаяся на студии, была израильтянкой — мадам Маргот Клаузнер. Ее супруг собирался отснять киноэпопею о жизни евреев во всем мире и, в частности, в Советском Союзе. Но судьба распорядилась иначе. В 1967 г. он умер и завещал супруге закончить начатое дело. В семьдесят лет эта героическая женщина выучила русский язык и приехала в Россию. Узнав, что мадам выкладывает наличными двадцать пять тысяч «золотом», Госкино решительно дало добро.