Содержание номера

Лехаим № 4 (396)

31 марта 2025
Поделиться
Твитнуть
Поделиться

Купить журнал

Колонка редактора

Раввин на короткой волне

Борух Горин

Слово раввина

Проблема «детей в плену»

Берл Лазар

Читая Тору

Недельная глава «Цав». Благодарственная жертва

Джонатан Сакс. Перевод с английского Светланы Силаковой

Недельная глава «Шмини». Пища для размышления

Джонатан Сакс. Перевод с английского Светланы Силаковой

Недельная глава «Тазриа — Мецора». Святость и деторождение

Джонатан Сакс. Перевод с английского Светланы Силаковой

Опыт

Страдать или жить? Есть или не есть: что одобряет еврейская традиция?

Адам Кирш. Перевод с английского Давида Гарта

Архив

Огонь и чернила

Эли Рубин. Перевод с английского Любови Черниной

Неразрезанные страницы

Смерть Марго и Анны Франк

Бас фон Бенда‑Бекман. Перевод с нидерландского Екатерины Торицыной

проверено временем

Евреи и Папа Римский

Фредерик Брэндфон и Рикардо Шемуэль ди Сеньи. Перевод с английского Нины Усовой

Восток ближе некуда

Дело Адаса

Ади Шварц. Перевод с английского Юлии Полещук

Книжный разговор

Принц потерянных колен

Мэтт Голдиш. Перевод с английского Светланы Силаковой

Книжный разговор

Стихи памяти конверсос

Джейк Мармер. Перевод с английского Светланы Силаковой

Древности

Римский межевой камень намекает на политическую проблему, описанную в Иерусалимском Талмуде

Подготовил Семен Чарный

Пересечения

Правда ли, что сэндвичи изобрел мудрец Гилель в древности?

Philologos. Перевод с английского Светланы Силаковой

старый свет

На свалку истории

Григорий Хавин

Резонанс

Как британский журналист разоблачил предвзятость документального фильма Би‑би‑си о Газе

Подготовил Семен Чарный

Прошлое наизнанку

Мамаша Мандельбаум, королева барыг 

Алан Левин. Перевод с английского Нины Усовой

«Было ощущение, что мы давно знаем друг друга»

Подготовил Семен Чарный

Книжный разговор

Казанова: антисемит, верящий в каббалу?

Подготовил Семен Чарный

Artefactum

Остаться с носом

Михаил Майзульс

Проверено временем

Как Луисвилльский оркестр вспоминает своего концертмейстера, игравшего на скрипке в нацистском концлагере

Подготовил Семен Чарный

Зрительный зал

Тоска по бойне

Филлис Чеслер. Перевод с английского Светланы Силаковой

Выставки

Женщина за кадром и в кадре

Жанна Васильева

Книжный разговор

В своих мемуарах реставратор собирает воедино осколки разрушенной семьи кубинских евреев

Подготовил Семен Чарный

Сол Беллоу после Газы: перечитывая «В Иерусалим и обратно»

Эллиот Кауфман. Перевод с английского Валерия Генкина

Монолог

Еврей из вторых рук: автопортрет в эпизодах

Максим Биллер. Перевод с английского Юлии Полещук

Трансляция

The New York Times: Обнаружение утраченных страниц дарит нам последний великий роман на идише

Джозеф Бергер. Перевод с английского Любови Черниной

Книжный разговор

Commentary: Проект‑1936

Майкл М. Розен. Перевод с английского Светланы Силаковой

Взросление в сефардской диаспоре

Сара Абревайа Стейн. Перевод с английского Светланы Силаковой

Книжный разговор

Под стенами Илиона

Александр Иличевский

Книга о 300-летней истории раввинской династии Тверских

Подготовил Семен Чарный

Прошлое наизнанку

Осквернение Библии Гутенберга чудесным образом помогло еврейской семье 

Подготовил Семен Чарный

Книжные новинки

Во имя непрерывности жизни

Ольга Балла‑Гертман

Письмо вернувшейся невернувшемуся

Валерий Дымшиц

Неразрезанные страницы

Когда Яш отправился в путь

Янкев Глатштейн. Перевод с идиша Исроэла Некрасова

Поделиться
Твитнуть
Поделиться

Письмо вернувшейся невернувшемуся

Книга начинается с того, что в барак юной заключенной Марселин чудом доставляют письмо от отца, который был схвачен вместе с ней. Вскоре их разлучили. Теперь он находится совсем недалеко от дочери, в Аушвице, и вскоре неизбежно погибнет. Марселин удалось выжить. И вот через 70 лет она отвечает отцу

Черт по имени Янкель

В том‑то и дело, что Янкель, главный персонаж‑еврей, вовсе не отрицательный герой! Напротив — он единственный, кому на самом деле доверяет Тарас Бульба, а ведь Тарас вроде бы герой положительный — если мы имеем дело с героическим эпосом. Он появляется в критические моменты, чтобы... помочь презирающему его главному герою. Он спас старшего брата Тараса — Дороша, выкупив его из турецкого плена.

Еврей из вторых рук: автопортрет в эпизодах

В начале 1980‑х в Германии было два типа евреев. Те, кто уже там не жил, кто бежал в Америку и Палестину, кто упоминался в справочниках. И те, кто по‑прежнему жил здесь, горстка ничем не примечательных коммерсантов, врачей, их дети, каждый год 9 ноября их бегло показывали по телевизору — маленькая и темная кучка людей перед гигантской менорой или скрижалью, висящей на головокружительной высоте и покрытой неудобочитаемыми ивритскими письменами. Лил дождь, дул ветер, людей уносило, и вновь они появлялись в новостях лишь на 30 секунд следующего 9 ноября. Таких, как я, в Германии встретить не ожидали