Содержание номера

Лехаим № 2 (370)

23 января 2023
Поделиться
Твитнуть
Поделиться

Купить журнал

Колонка редактора

Недопись

Борух Горин

Послания Любавичского Ребе

Благословение и мир

Составитель Ишайя Гиссер

Слово раввина

Из праха в прах: путь в бессмертие

Берл Лазар

Читая Тору

Недельные главы

Джонатан Сакс. Перевод с английского Светланы Силаковой

Опыт

Кто был раньше: Авраам и праотцы или Моисей с Торой?

Адам Кирш. Перевод с английского Давида Гарта

Хасиды и хасидизм

Если я только за себя, то зачем я?

Давид Шехтер

проверено временем

Российские Ротшильды

Джошуа Мейерс. Перевод с английского Нины Усовой

Неразрезанные страницы

Реалистическая политика: заседания еврейских нотаблей по поводу погромов

Ивонн Кляйнманн. Перевод с немецкого Екатерины Олешкевич

трансляция

The Guardian: Как беспощадный «оловянный барон» из Боливии спас тысячи еврейских беженцев

Дэн Коллинз. Перевод с английского Светланы Силаковой

Опыт

Бремя белых

Аркадий Ковельман

Неразрезанные страницы

Возникновение еврейского книгопечатания

Семен Якерсон

Открытый доступ

«РАЗСВѢТ» о Максе Нордау и «Габиме»

Михаил Липкин

Музей

Неожиданная находка в Башне Давида

Подготовил Семен Чарный

Трансляция

Commentary: Затухание еврейских исследований в Америке — и бум еврейских исследований в Израиле

Джошуа М. Карлип. Перевод с английского Светланы Силаковой

аналитика

«Когда было слишком поздно?»: некоторые американские евреи задаются подобным вопросом

Подготовил Семен Чарный

Монолог

Разговор о моем поколении

Михаэль Орен. Перевод с английского Юлии Полещук

Книжный разговор

Забытые арабские евреи рассказывают о жизни, полной счастья и ужаса

Подготовил Семен Чарный

Кадиш

Памяти Адольфо Камински, чьи подделки спасли жизнь тысячам евреев

Подготовил Семен Чарный

The New York Times: Памяти Альберта Райхмана, патриарха империи недвижимости

Сэм Робертс. Перевод с английского Светланы Силаковой

Еще посмотрим

«Заколдованный художник»: ретроспектива Анатолия Каплана в «Бейт Ави Хай» в Иерусалиме

Мария Хинич

Табель о рамках

Марк Шагал: свидетельства страшных времен

Ирина Мак

Фонограф

Сначала «Грэмми» пренебрегли

Грант Беснер. Перевод с английского Нины Усовой

Трансляция

Commentary: Вечный путь

Мора Шпигель. Перевод с английского Юлии Полещук

Резонанс

Постправда о человечном Гитлере

Григорий Хавин

Зрительный зал

На «Оскар» претендует фильм о юном партизане-еврее

Подготовил Семен Чарный

Новый фильм о Хануке вышел в «идеальное время»: на фоне всплеска антисемитизма

Подготовил Семен Чарный

Книжный разговор

Возвращение вора

Рохл Кафриссен. Перевод с английского Светланы Силаковой

1912-1956: расцвет еврейской культуры в Марокко  

Подготовил Семен Чарный

Книжные новинки

Дело не в морали

Ольга Балла‑Гертман

Бабий Яр как опыт памяти

Анастасия Кровицкая

Неразрезанные страницы

Крысиная тропа: любовь, ложь и правосудие по следу беглого нациста

Филипп Сэндс. Перевод с английского Аркадия Кабалкина

Звезда Давида

Как геморе-нигн спас жизнь

Мордехай Юшковский. Перевод с идиша Яэли Боес

Неразрезанные страницы

Евреи как евреи

Иешуа Перле. Перевод с идиша Исроэла Некрасова

Евреи как евреи

Иешуа Перле. Перевод с идиша Исроэла Некрасова

Поделиться
Твитнуть
Поделиться

Метель вымыслов, или Как Матти Фридман учит нас думать

: «Палестинцы, начавшие эту войну и выстроившие извращенное поле битвы, на котором она ведется, не собираются спасать собственных людей. Голод и смерть служат плану ХАМАСа. А значит, Израилю предстоит решить: насколько далеко он готов зайти и когда остановиться».

Когда Яш приехал

Мы проповедовали сионизм во всех синагогах, но наибольшего успеха достигали в синагогах портных и сапожников. Простые ремесленники сразу схватывали суть дела, понимали, что мы не стремимся приблизить освобождение, но хотим вытащить народ из болота. Лучше поздно, чем никогда. Ремесленники давали нам силу и веру. Сначала сдались портные и сапожники, а потом пали крепости зажиточных хозяев

Гавана, 1939 год

Жила Мириам скромно, так что денег всегда доставало на праздничный пятничный ужин и шабатний обед: то и другое она делила с Лео. Подразумевалось, что Лео покупает продукты, а Мириам готовит. Еще подразумевалось, что их кубинский союз обречен быть недолговечным — хотя бы уже потому, что оба планировали оттуда уехать. Они были двоюродные брат и сестра, и о любовной связи между ними не могло идти речи