Содержание номера

Лехаим № 6 (350)

28 мая 2021
Поделиться

Купить журнал

Колонка редактора

Кошмар в объективе

Борух Горин

Послания Любавичского Ребе

Благословение и мир

Составитель Ишайя Гиссер. Перевод с английского и иврита Евгения Левина

Слово раввина

Быстрее, выше, дальше — в радостном служении Б‑гу

Берл Лазар

Читая Тору

Недельные главы

Джонатан Сакс. Перевод с английского Светланы Силаковой

Опыт

В Талмуде умы полны Торой, а не чаши — жертвенной кровью

Адам Кирш. Перевод с английского Давида Гарта

Каббала информации

Теория Зла в контексте каббалы информации

Эдуард Шифрин

На полях Талмуда

Мудрецы Мишны и Талмуда о мудрости народов

Йона Шнайдер

Перекресток: Blow Up

Борьба Зузаны Джастман

Григорий Хавин

трансляция

The New Yorker: Мой терезинский дневник

Зузана Джастман. Перевод с английского Григория Хавина

Прошлое наизнанку

Кто вы, консул Сугихара?

Виктор Шапиро

Кабинет историка

Коллаборационизм и Холокост на территории Украины: современный дискурс

Юрий Радченко

Кадиш

Ицхак Арад: Свенчаны — «Жальгирис» — Иерусалим

Михаил Эдельштейн

Интервью

Июнь 1941 года в Червене

Беседу с Ефимом Морошеком ведет Борух Горин

Монолог

Бабушкины сказки

Лев Рубинштейн

Трансляция

The New Yorker: Злокачественная расовая теория Менгеле — свежим взглядом

Адам Гопник. Перевод с английского Светланы Силаковой

Актуалии

Иерусалим из золота — и Иерусалим из клея

Матти Фридман. Перевод с английского Светланы Силаковой

Резонанс

Попался, который кусался: Камилу Шамси лишили премии

Говард Джейкобсон. Перевод с английского Юлии Полещук

Архив

Неизвестный брат Сони Делоне

Евгений Деменок, Анатолий Белогорский

Неразрезанные страницы

Хана Орлова: возвращение

Ребекка Бенаму. Перевод с французского Нины Хотинской

Зрительный зал

Люди, не такие, как я.  Израильский акцент на ММКФ

Светлана Пахомова

Жажда жизни в 90 лет

Ирина Мак

Самая важная история о Холокосте, которая так и не была рассказана

Леонард Фельсон. Перевод с английского Юлии Полещук

цитата

Двадцать второго июня...

Книжный разговор

Комедия ада Примо Леви

Дэвид Микикс. Перевод с английского Валерия Генкина

Неразрезанные страницы

Фридрих Горенштейн о «страстях Израиля»

Юрий Векслер

Эссе Горенштейна: в поисках причины

Марат Гринберг

опыт

Зингер и Шестов в ожидании чуда

Аркадий Ковельман

Актуалии

Новая книга рассказывает о забытой войне разведок, которая удержала нацистов от захвата Святой земли

Семен Чарный

Книжные новинки

Поэт израильских хрестоматий

Михаил Липкин

Неразрезанные страницы

Евреи как евреи

Иешуа Перле. Перевод с идиша Исроэла Некрасова

Поделиться

Незажившая рана: они спаслись от расстрела в Мариуполе, но смогли ли вернуться к жизни?

Евреи были предоставлены своей судьбе. Кто‑то, бросив всё, поспешил уехать любыми путями. А кто‑то остался, не веря советской пропаганде, описывавшей зверства фашистов. Многие еще помнили немецкую армию образца 1918 года, которая вела себя вполне цивилизованно. Мысль о том, что в середине ХХ века людей будут убивать по национальному признаку, не укладывалась в голове. Но выбирать, и то недолго, могли лишь евреи Сталино, Горловки, Краматорска. У мариупольских евреев времени не оказалось... 20 октября 1941 года евреев собрали у выхода из казармы.

С легкой руки Ахматовой: Наум Гребнев, не только выдающийся переводчик…

Заикание — следствие тяжелой контузии, пожизненный его спутник. Если бы только оно! По просьбе гостя Ахматова прочитала ему отрывок из «Поэмы без героя». Эта встреча, не единственная в Ташкенте, сыграла немалую роль в судьбе Гребнева. После выписки из госпиталя Анна Андреевна снабдила его рекомендательными письмами известным в Москве литераторам. Письма эти он никому не показывал и никому о них не говорил, даже сам счел возможным прочитать более чем через двадцать лет, когда Анны Андреевны уже не стало.