Новости

«Остановить» или «приостановить» аннексию Западного берега? Дьявол кроется в деталях соглашения между Израилем и ОАЭ

3 сентября, 16:00 международные отношения
Поделиться

Разница между английской и арабской версиями трехстороннего заявления после исторического перелета из Израиля в ОАЭ была использована палестинцами, чтобы предположить, что государство Персидского залива преувеличило готовность Израиля отказаться от планов аннексии Западного берега.

В англоязычной версии совместного коммюнике Объединенных Арабских Эмиратов, Израиля и США в Абу-Даби от 31 августа говорится, что это соглашение «привело к приостановлению планов Израиля по расширению своего суверенитета». Но в арабской версии, распространенной государственным информационным агентством ОАЭ WAM, говорится, что «соглашение … привело к прекращению планов Израиля по аннексии палестинских земель». Несоответствие было подчеркнуто палестинцами после того, как зять президента Дональда Трампа Джаред Кушнер вылетел с делегациями США и Израиля первым израильским коммерческим рейсом в ОАЭ, чтобы закрепить соглашение о нормализации отношений Израиля с первым из государств Персидского залива.

«Сравните две версии … приостановление расширения суверенитета, а не прекращение аннексии палестинских земель», – написал 1 сентября Саиб Эрекат, генеральный секретарь Организации освобождения Палестины. ОАЭ представили соглашение, объявленное Трампом 13 августа, как средство остановить аннексию Израилем оккупированных земель Западного берега, где палестинцы надеются построить свое будущее государство.

Джамаль Аль-Мушарах, начальник отдела планирования политики и международного сотрудничества Министерства иностранных дел ОАЭ, заявил, что разница в формулировках просто проблема перевода. «Если кто-то может придумать лучший синоним, чем «Eeqaf» (остановка) для слова «приостановление», то, пожалуйста, дайте мне знать», – сказал он журналистам. «Одним из условий начала двусторонних отношений было прекращение аннексии», – сказал Мушарах. Правительство Эмиратов не ответило на просьбу о комментариях.

Но Ханан Ашрауи, высокопоставленный чиновник ООП, заявила, что это была «лицемерная» попытка повлиять на общественное мнение в арабском мире. «Я не думаю, что это проблема перевода, я считаю, что это неискренний способ манипулировать дискуссией», – сказала она «Reuters». «Арабский перевод — это способ ввести в заблуждение арабское общественное мнение, говоря, что им удалось остановить аннексию, хотя на самом деле они приостановили ее».

В ходе недавних избирательных кампаний премьер-министр Израиля Биньямин Нетаньяху обещал распространить суверенитет Израиля на районы Западного берега, включая еврейские поселения, но говорил, что ему нужен зеленый свет от Вашингтона. Говоря на иврите и используя библейские термины, обозначающие Западный берег, Нетаньяху сказал израильтянам 13 августа – в день объявления о соглашении: «Мой план по распространению нашего суверенитета на Иудею и Самарию не изменится в полной координации с Соединенными Штатами. Я предан делу, оно не изменилось». Поддержание надежд на аннексию широко рассматривается как попытка Нетаньяху умиротворить своих избирателей правого толка.

Лидеры поселенцев неоднократно обвиняли его в отказе от аннексии только для того, чтобы уступить международному давлению. Пресс-секретарь Министерства иностранных дел Израиля 2 сентября заявила, что ей нечего добавить к первоначальному заявлению от 13 августа, в котором говорилось: «В результате этого дипломатического прорыва … Израиль приостановит провозглашение суверенитета над районами, обозначенными в президентском «Мирном плане»». Белый дом отказался комментировать коммюнике о поездке в ОАЭ, но источник в США, знакомый с этим вопросом, сказал, что Белый дом не несет ответственности за арабский перевод.

На брифинге для журналистов в Вашингтоне после объявления 13 августа о подписании соглашения о нормализации Трамп сказал, что аннексия «сейчас не обсуждается», а посол США в Израиле Дэвид Фридман добавил: «Слово «приостановить» было тщательно выбрано всеми сторонами. «Приостановить» по определению, посмотрите его, означает временную остановку».

Во время поездки в ОАЭ на этой неделе Кушнер также использовал слово «приостановить». «Израиль согласился приостановить аннексию, временно приостановить применение израильских законов к этим районам», – сказал он агентству WAM. «Но я уверен, что в будущем это будет обсуждаться. Но не в ближайшем будущем».

reuters.com

КОММЕНТАРИИ
Поделиться

Выбор редакции