Содержание номера

Лехаим № 8 (328)

1 августа 2019
Поделиться

Купить журнал

Послания Любавичского Ребе

Время утешать

Мендл Калменсон

Слово раввина

Старость и радость

Берл Лазар

Время подумать

The Times of Israel: Ребе еврейского народа

Йоси Кляйн Галеви. Перевод с английского Давида Гарта

И я среди верующих

Лайел Лейбовиц. Перевод с английского Давида Гарта

Неразрезанные страницы

Изнасилование Дины и месть Шимона и Леви

Джеймс Кугел. Перевод с английского Галины Шульги

Каббала информации, Опыт

Сфира Тиферет как красота и баланс

Эдуард Шифрин

Опыт

Живем только раз

Адам Кирш. Перевод с английского Давида Гарта

Проверено временем

Внутри еврейской паранойи Джека Руби

Рон Кэпшоу

Трансляция

The New York Times: Нацист этажом ниже: как еврейская женщина скрывалась в собственном доме

Колин Мойнихен

трансляция

The New Yorker: Американская пресса освещала события в нацистской Германии небезупречно с точки зрения морали

Элизабет Зерофски. Перевод с английского Светланы Силаковой

Дом учения: Хасиды и хасидизм

Идишская пресса в Нью‑Йорке сегодня

Роуз Уолдман

трансляция

The Jerusalem Post: Как распознать фальшивку: об индустрии подделок еврейских рукописей

Хен Малуль

The Librarians: Как подлинная рукопись Маймонида оказалась в Национальной библиотеке Израиля

Даниэль Липсон

Неразрезанные страницы

Богослужение: единство в многообразии

Сало У. Барон

Добровольные скитания

Последние еврейские гаучо Аргентины

Диана Фам. Перевод с английского Давида Гарта

об этом надо поговорить

Аргентина: 25 лет после террористической атаки

Обзор по материалам российских и зарубежных СМИ подготовилх Борис Мелакет

Трансляция

The Times of Israel: Дважды спасенные: архив, переживший Холокост и атаку на AMIA

Алан Грабинский

Commentary: Неужели корбинизация — будущее демократической партии?

Роберт Филпот. Перевод с английского Давида Гарта

Commentary: Черные дни для евреев в литературе

Эйб Гринвальд. Перевод с английского Давида Гарта

Резонанс

Протестующие против убийства эфиопского подростка столкнулись с рядом неудобных истин

Лайел Лейбовиц. Перевод с английского Давида Гарта

Актуалии

Кошерное, пожалуйста

Борух Горин

Табель о рамках

«Сутин — это Кафка в живописи»

Пат Липски. Перевод с английского Светланы Силаковой

Artefactum

Сейчас, здесь

Морис СамюэльПеревод с английского Нины Усовой

Трансляция

The New York Times: Задача для художника в Аушвице: войти в прошлое, а не наступить на него

Марк Сантора. Перевод с английского Давида Гарта

Кадиш

Chabad.org: Велвл Пастернак, хранитель бесценной хасидской музыкальной традиции

Мордехай Лайтстоун

литературные штудии

Беллоу, Бродвейский Билли и американские евреи

Рут Вайс

Шлемиль Хемингуэя

Дэн Гроссман

Книжный разговор

«Древнейший из народов в то же время и самый молодой»: Хорхе Луис Борхес об Израиле и иудаизме

Остров Аргентина

Михаил Эдельштейн

Книжные новинки

То же имя! Тот же облик!

Валерий Шубинский

Неразрезанные страницы

Министерство по особым делам

Натан Ингландер. Перевод с английского Михаила Загота

пятый угол

Пойти на бойню

Шалом Ауслендер. Перевод с английского Нины Усовой

Поделиться

Арабское меньшинство между Израилем и Сирией: о чем сегодня их мысли 

В течение десятилетий после того, как Израиль завоевал Голанские высоты, община друзов, проживающая в горной деревне Мадждаль-Шамс, продолжала считать себя сирийцами. Но для многих молодых друзов в этом районе Израиль — единственная страна, которую они действительно знают. И они видят свое будущее именно там, а не в Сирии

Израиль против Турции: усиливающаяся борьба за власть на Ближнем Востоке

Турция и Израиль — основные стратегические бенефициары краха сирийского режима, приблизившего конец падающего иранского влияния на Ближнем Востоке. Но теперь эти два американских союзника, чьи и без того токсичные отношения были напряжены до предела с начала войны в Газе, сами идут по пути столкновения — как в Сирии, так и за ее пределами