трансляция

The Librarians: Как подлинная рукопись Маймонида оказалась в Национальной библиотеке Израиля

Даниэль Липсон 1 января 2019
Поделиться

«Комментарий к Мишне» («Перуш а‑Мишна ле‑Рамбам») считается первым завершенным зрелым произведением Маймонида. Великий еврейский раввин, философ и врач начал работать над ним, когда ему было всего 23 года, и завершил текст в 1161 году, в возрасте 30 лет. Сочинение Маймонида было начато, скорее всего, в тот период, когда он жил в Марокко, поскольку вскоре после завоевания Южной Испании Альмохадами он вместе с семьей бежал на восток. Когда «Комментарий» был завершен, Маймонид уже был раввином и возглавлял еврейскую общину Египта.

«Комментарий» призван объяснить сложные места Мишны, касающиеся алахического права. В историю еврейской философии вошли некоторые его фрагменты, в том числе введение к «Пиркей Авот» («Поучениям отцов») и введение к главе «Хелек» трактата «Сангедрин».

Маймонид цитировал Мишну на языке оригинала (иврите или арамейском), а сам комментарий был составлен по‑арабски еврейскими буквами. Он несколько раз переводился на иврит и многократно публиковался вместе с Мишной и большинством изданий Гемары.

Рукописный «Комментарий к Мишне» Маймонида (разделы «Моэд» и «Нашим»).

Семья Маймонида сохранила рукопись «Комментария» (наряду с некоторыми другими сочинениями отца) и даже добавила к ней собственные примечания. На большинстве страниц рукописи, хранящейся в Израильской национальной библиотеке, видны рукописные примечания рабби Авраама, сына Маймонида, а также еще одного его потомка — рабби Давида а‑Нагида. Этот Давид в конечном счете эмигрировал в Сирию и взял рукопись с собой. Его семья поселилась в городе Алеппо.

В книге Йосефа Каро «Авкат рохель» XVI века упомянуто, что рукопись находится в Алеппо. На каком‑то этапе в семье Маймонида, видимо, произошел раскол. Похоже, что все родственники знаменитого законоучителя хотели обладать его вещами, и было решено разделить рукопись на шесть частей в соответствии с шестью разделами Мишны, на которой основан «Комментарий».

Позднее, в начале XVII века, по крайней мере, один фрагмент рукописи — раздел «Незикин», касающийся гражданского и уголовного права (и вероятно, также раздел «Кодашим», посвященный религиозным ритуалам и законам кашрута), — оказался в руках жены Авраама а‑Когена Дикниса. На последней странице рукописи содержится текст, который она посвятила памяти мужа и сына Ицхака.

Жена Авраама а‑Когена Дикниса посвятила раздел «Незикин» «Комментария» своим мужу и сыну, о чем написала на последней странице

Нам известно, что этот Авраам жил в XVII веке, поскольку он значится владельцем другой рукописи 1611 года, хранящейся в Бодлеанской библиотеке Оксфордского университета. Мы также знаем, что в 1730‑х годах он был уже мертв, так как к тому времени рукопись сменила владельца.

Во введении к первой части рукописи «Комментария» один из правнуков Маймонида по имени Шломо посвятил текст имени Б‑жьему, а также прошлым и будущим поколениям своей семьи вплоть до прихода Мессии.

Шломо отмечает, что все, кто пожелает прочитать рукопись, могут это сделать, потому что такова была воля автора, но «всякий, кто совершит преступление, продав ее или отдав под залог, будет проклят Б‑гом Израиля».

«…проклят Б‑гом Израиля» — пометка в рукописи «Комментария к Мишне».

Мы точно не знаем, кто именно навлек на себя вечное проклятие, но одно несомненно: рукопись была продана. В 1630–1634 годах священником в английской общине Алеппо служил Эдвард Покок. Он приобрел части «Незикин» («Ущербы») и «Кодашим» («Святыни») и привез их с собой в Англию. Позднее он опубликовал часть материала в книге, вышедшей в 1655 году.

На той же должности, что и Покок, позднее служил в Алеппо Роберт Хантингтон. Ему удалось приобрести часть «Комментария», которая называлась «Зраим» («Посевы») и была посвящена молитвам и сельскохозяйственным законам. Хантингтон продал свой фрагмент Оксфордскому университету в 1693‑м. В том же году университет приобрел и коллекцию Покока, тем самым получив в собственность три из шести разделов Мишны с собственноручными комментариями Маймонида. Мы ничего не знаем о разделе «Тгорот» («Чистые»), который исчез где‑то в Сирии и затерялся в тумане времен.

В начале ХХ века раввин Яаков‑Моше Толедано приобрел у некоего «простого еврея» из Дамаска рукопись «Моэд» («Время») и «Нашим» («Женщины»). В 1908 году он продал их знаменитому собирателю Давиду‑Шломо Сассуну. Впечатляющая коллекция еврейских рукописей и книг, собранная Сассуном, приобрела большую известность в научном мире. В 1970‑х годах его наследники решили продать часть коллекции, и в 1975‑м две части «Комментария» были выставлены на торги на аукционе Sotheby’s в Швейцарии. Хотя Национальная библиотека была весьма заинтересована в приобретении лота, заявленная цена оказалась слишком высока. Тогдашний израильский министр просвещения Аарон Ядлин обратился к добровольцам, филантропам, представителям зарубежного еврейства и широкой общественности с призывом жертвовать деньги на рукописи из коллекции Сассуна. Было куплено восемь предметов, в том числе разделы рукописного «Комментария» Маймонида, перевезенные на хранение в Израильскую национальную библиотеку.

Рукописный «Комментарий к Мишне» Маймонида (разделы «Моэд» и «Нашим»).

Так откуда нам известно, что рукопись составлена самим Маймонидом? Возможно, это позднейшая копия, сделанная учеником или родственником?

Прежде всего, почерк рукописи идентичен образцам почерка Маймонида, обнаруженным в знаменитой Каирской генизе. Другой подсказкой является тот факт, что в тексте множество зачеркнутых слов и исправлений. Какой единственный человек на свете осмелился бы исправлять слова Маймонида? Только сам Маймонид, конечно же.

Так что это может быть первая рукопись самого Маймонида. Исправления присутствуют здесь почти на каждой странице.

Исправления в рукописи почерком Маймонида.

С годами Маймонид вносил в рукописи многочисленные исправления. Изучая различные источники, он принимал решение удалить какие‑то фрагменты и изменить текст. Он даже добавлял библиографические ссылки на тексты, которые писал сам. В письме одному из учеников, рабби Йосефу бар Йеуде, Маймонид признал, что порой совершал ошибки и всегда готов изменять собственные теории и труды на основе приобретенных новых знаний.

Исправления в рукописи почерком Маймонида.

В другом случае группа учеников обратила внимание на определенные противоречия между текстом «Комментария к Мишне» и более поздним сочинением Маймонида — «Мишне Тора». Маймонид ответил, что ученики читали одну из ранних версий «Комментария» и что он сам позднее изменил мнение и исправил текст. Из текста, хранящегося теперь в Национальной библиотеке, видно, какие решения принимал Маймонид и как изменялась его позиция по мере редактирования рукописи.

Сегодня сокровище хранится в собрании редкой книги Национальной библиотеки. Оно проделало долгий путь и наконец оказалось дома. 

Оригинальная публикация: How a Handwritten 12th‑Century Manuscript by Maimonides Ended Up at the National Library

КОММЕНТАРИИ
Поделиться

Богослужение: единство в многообразии

Маймонид и его сын Авраам, несомненно, мечтали полностью объединить литургию египетского еврейства под эгидой Кодекса. Движение в этом направлении, вероятно, казалось им чрезвычайно медленным. Только после того, как сменилось несколько поколений «князей» (наси) из числа потомков Маймона, еврейские общины Египта избавились от расхождений в ритуале.

Богослужение: единство в многообразии

Вавилонских вождей издавна заботил порядок молитв, предписанных для различных богослужений, а не их формулировка. С талмудической эпохи они позволяли посланцам общины самим решать, что именно читать в каждом конкретном случае. Среди них были сильны предубеждения против записи литургических текстов. Талмудический мудрец бросил гневную фразу: «Записывающие благословения на пергаменте подобны сжигающим Тору».

Jewish News: Роман Абрамович за вдохновением обращается к Маймониду

До сих пор Абрамович предпочитал молчать, но при этом он не возражает, чтобы его усилия освещались в прессе. По словам Манна, «Роман действительно никогда не стремился рекламировать свою благотворительную деятельность. В последние годы мы разрешаем получателям благотворительной помощи публиковать информацию о его поддержке, но лишь потому, что, по их словам, это помогает привлечь внимание к их проектам и мероприятиям».