Содержание номера

Лехаим № 5 (349)

28 апреля 2021
Поделиться

Купить журнал

Колонка редактора

Горький привкус Победы

Борух Горин

Послания Любавичского Ребе

Благословение и мир

Составитель Ишайя Гиссер. Перевод с английского и иврита Евгения Левина

Слово раввина

К жизни, полной смысла, и счастью в мире грядущем

Берл Лазар

Читая Тору

Недельные главы

Джонатан Сакс. Перевод с английского Светланы Силаковой

Щепотка знаний

«Если человек бескорыстно изучает Тору, Всевышний открывает его глаза…»

Александр Локшин

трансляция

Commentary: Лучшее возмездие

Меир Соловейчик. Перевод с английского Светланы Силаковой

Актуалии

Кабинет историка

Особая война против евреев‑военнопленных

Арон Шнеер

Гвардии рядовой Яков Форзун, пулеметчик

Олег Будницкий

Архив, ПИСЬМА С ВОЙНЫ

«Места эти освобождены месяц тому назад, и все здесь надрывает сердце…»

Публикацию подготовил Андрей Лихацкий

Трансляция

The Times of Israel: Японский Шиндлер: истинный герой в сети мифа

Аманда Боршел‑Дан

Актуалии

Монолог

Время, назад!

Давид Маркиш

Философия барака

Лев Рубинштейн

пересечения

«Молитесь, люди, о Каспаре…»

Даниэль Клугер

свидетельские показания

Другая сторона Победы

Сара‑Бейла (Надя) Липес

Огненный свиток

Убийство в Польше

Шула Копф. Перевод с английcкого Юлии Полещук

пятый угол

Купить всю Палестину

Александр Иличевский

Зрительный зал

Триумф духа

Ирина Мак

Artefactum

«За тебя, детка»

Дэвид Микикс. Перевод с английского Юлии Полещук

Перед премьерой «Касабланки»

Лесли Эпстайн. Перевод с английского Виктора Голышева

Музей

«МЫ»: от Музея галута к Музею еврейского народа

Михаил Туваль

цитата

После конца

Трансляция

The New Yorker: В поисках убежища после Второй мировой войны

Эми Дэвидсон Соркин. Перевод с английского Светланы Силаковой

литературные штудии

Самуил Гордон и его рассказ «Тель‑авивский виноградарь»

Мордехай Юшковский

Монолог

Общая Победа, общая борьба

Григорий Хавин

Книжные новинки

Трудные вопросы пана Юзека

Александр Иванов

Неразрезанные страницы

В поисках Лин

Барт ван Эс. Перевод с английского Веры Полищук

Евреи как евреи

Иешуа Перле. Перевод с идиша Исроэла Некрасова

Поделиться

Метаморфозы власти

Как и в других странах, традиционное еврейское общество в России в течение девятнадцатого столетия постепенно исчезало под давлением все тех же факторов, однако на его место пришло новое религиозное и социальное образование, которое не подчинялось системе развития, считавшейся универсальной

Jewish News: Кир Стармер и еврейская община: сложные отношения во времена потрясений

На протяжении всего времени пребывания на Даунинг-стрит Стармер неоднократно сталкивался с тем, что интересы Великобритании расходились с позицией правительства Израиля. Он признал палестинское государство, объясняя это долгосрочными интересами британской дипломатии на Ближнем Востоке. Во время войны Израиля и Ирана в 2026 году Стармер подчеркивал, что Великобритания не будет напрямую вовлечена в конфликт

The Guardian: Бесценная книга песен на идише времен Холокоста десятилетиями лежала в шкафу в Сиднее

В концентрационных лагерях и гетто Европы под властью нацистского режима музыка становилась убежищем, способом сохранить еврейскую идентичность, осмыслить пережитую травму и оставить историческое свидетельство. Небольшая часть этого огромного наследия неожиданно обнаружилась в Сиднее в виде одного из самых ранних печатных сборников песен времен Холокоста