Содержание номера

Лехаим № 5 (409)

2 мая 2026
Поделиться

Купить журнал

Колонка редактора

Банальность добра

Борух Горин

Послания Любавичского Ребе

Жемчужины Устной Торы

Составитель Евгений Левин. Перевод Евгения Левина

Слово раввина

Богатство как награда и как испытание

Берл Лазар

Читая Тору

Хронологическое воображение. Недельная глава «Бехукотай»

Джонатан Сакс. Перевод с английского Светланы Силаковой

Любовь как закон и закон как любовь. Недельная глава «Бемидбар»

Джонатан Сакс. Перевод с английского Светланы Силаковой

Что считать важным? Недельная глава «Насо»

Джонатан Сакс. Перевод с английского Светланы Силаковой

Опыт

Секс с дядей? Ok. Секс с соперницей овдовевшей дочери? Не ok.

Адам Кирш. Перевод с английского Давида Гарта

Время подумать

Каково перечитывать книгу Даниэля в апокалиптические времена

Мира Бальберг. Перевод с английского Светланы Силаковой

Неразрезанные страницы

На их плечах: Cара Каценеленбоген

Менахем Зигельбойм. Составитель Хаим‑Арон Фейгенбаум

Архив

Стон Гавриковой площади и чайные китайцы

Публикация Анастасии Глазановой

трансляция

University of Cambridge: «Их поле битвы — восемь на восемь»: недавно открытое стихотворение о шахматах на иврите (T‑S Misc. 17.60)

Ноам Сиенна. Перевод с английского Любови Черниной

The New Yorker: Жизнь в столице Гитлера

Элизабет Колберт. Перевод с английского Александра Ицковича

проверено временем

Ядерный сценарий: Лизе Мейтнер, Эрвин Шрёдингер и наука изгнания

Кэтрин Муллен. Перевод с английского Валерия Генкина

Пересечения

Неужели за халой в форме ключа кроется христианское лакомство?

Philologos. Перевод с английского Любови Черниной

Книжный разговор

Утраты, находки и случайности

Мира Бальберг. Перевод с английского Любови Черниной

Прыжок в неизвестность

Аллан Аркуш. Перевод с английского Любови Черниной

Кадиш

Человек, который спешил делать добро

Борух Горин

аналитика

Туманное закулисье

Григорий Хавин

Проверено временем

Седеры моего отца

Роя Хакакян. Перевод с английского Светланы Силаковой

Трансляция

Forward: Древняя христианская богословская идея, лежащая в основе современного антисемитизма

Мира Фокс. Перевод с английского Александра Ицковича

Коллекция

«Ди Тойре»: песня, пережившая спектакль

Анна Бродоцкая

Artefactum

Стекла помрачения

Михаил Майзульс

Зрительный зал

Мастер загадок

Сара Ринднер. Перевод с английского Светланы Силаковой

История из времен Холокоста, стоящая за мультфильмом «Бабочка»

Подготовил Александр Ицкович

Трансляция

The New Yorker: «Гигант» о Роальде Дале и его антисемитизме

Джон Лар. Перевод с английского Александра Ицковича

опыт

Педагогическая поэма

Аркадий Ковельман

Книжные новинки

Человек и колючая проволока

Михаил Липкин

В поединке с самой материей

Ольга Балла‑Гертман

Трансляция

Жена

Синтия Озик. Перевод с английского Юлии Полещук

Неразрезанные страницы

Колодец

Хаим Граде. Перевод с идиша Исроэла Некрасова

Поделиться

Метаморфозы власти

Как и в других странах, традиционное еврейское общество в России в течение девятнадцатого столетия постепенно исчезало под давлением все тех же факторов, однако на его место пришло новое религиозное и социальное образование, которое не подчинялось системе развития, считавшейся универсальной

Jewish News: Кир Стармер и еврейская община: сложные отношения во времена потрясений

На протяжении всего времени пребывания на Даунинг-стрит Стармер неоднократно сталкивался с тем, что интересы Великобритании расходились с позицией правительства Израиля. Он признал палестинское государство, объясняя это долгосрочными интересами британской дипломатии на Ближнем Востоке. Во время войны Израиля и Ирана в 2026 году Стармер подчеркивал, что Великобритания не будет напрямую вовлечена в конфликт

The Guardian: Бесценная книга песен на идише времен Холокоста десятилетиями лежала в шкафу в Сиднее

В концентрационных лагерях и гетто Европы под властью нацистского режима музыка становилась убежищем, способом сохранить еврейскую идентичность, осмыслить пережитую травму и оставить историческое свидетельство. Небольшая часть этого огромного наследия неожиданно обнаружилась в Сиднее в виде одного из самых ранних печатных сборников песен времен Холокоста