Содержание номера

Лехаим № 3 (395)

1 марта 2025
Поделиться
Твитнуть
Поделиться

Купить журнал

Колонка редактора

Айвенго и Исаак

Борух Горин

Послания Любавичского Ребе

Всё в руках Небес

Составитель Евгений Левин. Перевод с английского Евгения Левина

Слово раввина

Так кого же нам любить, «как самого себя»?

Берл Лазар

Читая Тору

Эстетическая грань иудаизма. Недельная глава «Тецаве»

Джонатан Сакс. Перевод с английского Светланы Силаковой

Рождение новой свободы. Недельная глава «Ки тиса»

Джонатан Сакс. Перевод с английского Светланы Силаковой

Зеркала как символ истинной любви. Недельная глава «Ваякгель»

Джонатан Сакс. Перевод с английского Светланы Силаковой

Благословенная сила порядка. Недельная глава «Пекудей»

Джонатан Сакс. Перевод с английского Светланы Силаковой

Жертва за грех. Недельная глава «Ваикра»

Джонатан Сакс. Перевод с английского Светланы Силаковой

Опыт

В дождях Талмуд видит знаки благоволения, наказания и завета

Адам Кирш. Перевод с английского Давида Гарта

Хасиды и хасидизм

Евреи не бегут: Ребе и уроки Краун‑Хайтс

Довид Марголин. Перевод с английского Юлии Полещук

Опыт

Пурим

Аркадий Ковельман

трансляция

University of Cambridge: «Дырявая» мегила T‑S A36.18 самая старая!

Марк Майклс. Перевод с английского Любови Черниной

Книжный разговор

Терезиенштадт как сообщество принуждения

Питер Филкинс. Перевод с английского Светланы Силаковой

Книжный разговор

Как законоучителям Талмуда жилось в империи Сасанидов 

Джеффри Л. Рубенстейн. Перевод с английского Светланы Силаковой

Археология

Здесь молились до того, как Храм стал единственным местом молитвы

Подготовил Семен Чарный

Резонанс

Реальный Трамп

Григорий Хавин

Восток ближе некуда

Как ведущие эксперты недооценили экономику Израиля

Подготовил Семен Чарный

Проверено временем

«Хорошо умереть за Родину»

Михаил Горелик

Книжный разговор

Как сотни евреев могли бежать из нацистской Австрии, но британские бюрократы отказали им в спасении

Подготовил Семен Чарный

Технологии

Как Джеки Янг, ребенком переживший Холокост, восстановил свою генеалогию 

Подготовил Семен Чарный

Зрительный зал

Большие скитания

Эмиль Штерн. Перевод с английского Юлии Полещук

Фонограф

Лев Иуды

Акива Шик. Перевод с английского Юлии Полещук

Artefactum

Плитка под ногой ангела

Михаил Майзульс

Репортаж

Холокост: никогда больше

Евгения Гершкович

Стиль

Меню израильтян обогащается

Флора Цаповски. Перевод с английского Светланы Силаковой

Трансляция

Commentary: Трагедия диаспоры у Филипа Рота

Ирина Велицкая. Перевод с английского Веры Пророковой

литературные штудии

The Atlantic: Множество «Филипов Ротов»

Адам Лэнгер. Перевод с английского Юлии Полещук

Трансляция

Liberties: Будто стягивая перчатку

Синтия Озик. Перевод с английского Веры Пророковой

Книжный разговор

Падший кумир

Шалом Гольдман. Перевод с английского Юлии Полещук

литературные штудии

«Дедушкины басни»: переводы  И. А. Крылова на идиш из коллекции РНБ

Вера Кнорринг

Книжные новинки

В точности как сама жизнь

Ольга Балла‑Гертман

Безумное путешествие в Долли‑сити

Ольга Буткова

Звезда Давида

Код памяти

Мордехай Юшковский

Неразрезанные страницы

Когда Яш отправился в путь

Янкев Глатштейн. Перевод с идиша Исроэла Некрасова

Поделиться
Твитнуть
Поделиться

Как седер стал частью президентской традиции в США

Такие церемонии проходили ежегодно в течение всех восьми лет президентства Барака Обамы. Они включали традиционные еврейские блюда, «четыре вопроса», поиск афикомана, чтение Агады и размышления о свободе, справедливости и исторической памяти. С тех пор как Обама покинул свой пост, седеры в Белом доме больше не проводились. В 2017 году седер организовали сотрудники администрации Трампа — но уже без участия президента

Добро и Достаток

Используя те же образы, что и христиане, евреи переосмысливали их и прочитывали совершенно иначе, в духе собственной традиции: взятая из внешнего мира картинка наполняется новым содержанием и служит прославлению еврейской свадьбы, утверждению еврейских семейных ценностей и выражению надежд на возвращение в Землю обетованную

«Молитесь, люди, о Каспаре…»

Нет, не о «нюрнбергском подкидыше» писал в действительности Вассерман, не судьба «немецкого Маугли» беспокоила его. Хотел он того или нет, но получился у него роман о «подкидышах цивилизации» — европейских евреях. Не ассимилированных, а пытавшихся ассимилироваться, ушедших из «тьмы» иудаизма, из материнского лона еврейской традиции, — и не пришедших в рай европейской культуры. Вернее, непринятых, отторгнутых