Как вывоз отрывков из Книги Эстер из Турции омрачил спасательную операцию Израиля
После трагического землетрясения, которое в прошлом месяце унесло жизни более 50 00 человек в Турции и некоторых районах Сирии, страны со всего неспокойного региона и за его пределами немедленно отправили спасательные команды, которые вытащили сотни людей из-под завалов и оказали помощь еще тысячам, пишет журналист «The Times of Israel» Кнаан Лидор.
Израиль, у которого сложные отношения с Турцией и исламистской партией Реджепа Тайипа Эрдогана, направил спасательную команду из 405 человек, вторую по величине среди всех команд, уступив по численности только спасателям из Азербайджана. Израильтяне спасли по меньшей мере 19 жизней в Турции, прежде чем вернуться домой 13 февраля. Но то, что должно было стать добрососедским актом, выходящим за рамки идеологии и политики, было омрачено действиями горстки спасателей, которые без разрешения увезли в Израиль два отрывка из Священного Писания, найденные ими в разрушенной синагоге. Их действия были названы в основных турецких СМИ кражей предметов старины. Свитки Эстер созданные несколько десятков лет назад— копии библейской Книги Эстер, в которой рассказывается история спасения евреев в Персидской империи, когда им угрожала опасность около 2500 лет назад, — были возвращены в Турцию и переданы ее раввинами через несколько дней после прибытия в Израиль.
К тому времени, когда наступил Пурим, еврейский праздник, посвященный этому спасению, свитки уже вернулись на турецкую землю. Но в Турции «это дело дало заинтересованным сторонам прекрасную возможность заявить, что израильтяне на самом деле пришли сюда только для того, чтобы воровать», — рассказал исследователь Центра ближневосточных и африканских исследований Моше Даяна при Тель-Авивском университете и эксперт по современной турецкой политике и обществу Хай Эйтан Коэн Янарочак. Коэн Янарочак, следивший за этим делом, объясняет это культурным недопониманием, усугубляемым чувствительностью Турции к огромным археологическим сокровищам страны, и, возможно, скрытой подозрительностью по отношению к Израилю.
Все началось с того, что местный житель в Антакьи передал израильскому волонтеру ZAKA, иерусалимского агентства по оказанию чрезвычайной помощи, свитки на хранение после разрушения местной синагоги. Лидер еврейской общины города Саул Шенудиоглу, и его жена Фортуна были среди многих жертв землетрясения. «Найденным свиткам может быть несколько десятков лет. Определенно не археологический артефакт: такие вещи можно найти и купить в магазине иудаики в Нью-Йорке», — заявил Коэн Янарочак. Но Турция, колыбель множества империй на протяжении тысячелетий, не похожа на Нью-Йорк, и значение, которое местные жители и правительственные чиновники придают ценному культурному наследию страны, огромно, рассказал Коэн Янарочак. «Когда турецкие СМИ и власти узнали из израильских СМИ, что свитки были изъяты, этот термин «свиток» стал триггером, для пропаганды того, что это кража предметов старины. Что еще хуже, совершенная иностранцами. Это взорвало СМИ и социальные сети», — заявил Коэн Янарочак.
Происламистское издание «Millî Gazete» опубликовало статью о свитках на первой полосе, дополнив ее фотографией в руках «сиониста» (волонтера ZAKA Хаима Отмазгина). Ведущая телекомпания «TGRT Haber», также показала несколько сюжетов о вывозе свитков, а затем и об их возвращении. В турецком сегменте «Твиттера» слово «свиток» на турецком языке ненадолго стало самым обсуждаемым термином. После возмущения израильский раввин вернул свитки в Турцию. Турецкие власти проверили свитки в раввинате в Стамбуле и пообещали, что свитки вернутся в синагогу Антакьи после ее ремонта. «Все разрешилось довольно быстро и ко всеобщему удовлетворению, но обидно, что культурное недоразумение, которого было легко избежать, в конечном итоге омрачило важный момент общей судьбы», — заключил Коэн Янарочак.