Содержание номера

Лехаим № 1 (369)

26 декабря 2002
Поделиться

Купить журнал

Колонка редактора

Сливовица

Борух Горин

Послания Любавичского Ребе

Благословение и мир

Составитель Ишайя Гиссер

Слово раввина

«Шма Исраэль»: чтобы услышать и чтобы сказать

Берл Лазар

Читая Тору

Недельные главы

Джонатан Сакс. Перевод с английского Светланы Силаковой

Опыт

Что бы сказал Талмуд об исследовании американских евреев, проводимом Центром Пью?

Адам Кирш. Перевод с английского Давида Гарта

Хасиды и хасидизм

Рабби Шнеур‑Залман (Алтер Ребе). Системное руководство, как нам жить

Хаим Дальфин. Перевод с иврита Евгения Левина

Если я только за себя, то зачем я?

Давид Шехтер

Неразрезанные страницы

Возникновение еврейского книгопечатания

Семен Якерсон

Прошлое наизнанку

Мамаша Мандельбаум, королева барыг

Алан Левин. Перевод с английского Нины Усовой

Опыт

Коктебель

Аркадий Ковельман

Проверено временем

Так где же десять потерянных колен Израиля?

Подготовил Семен Чарный

Прошлое наизнанку

Люди бухгалтерской книги

Дженна Вейссман Джоселит. Перевод с английского Светланы Силаковой

трансляция

University of Cambridge: Новый еврейско‑сирийский фрагмент из Генизы: ENA 3846.2

Алан Эльбаум. Перевод с английского Любови Черниной

Открытый доступ

«РАЗСВѢТ» о юбилее Бялика

Михаил Липкин

старый свет

Кагалева

Говард Джейкобсон. Перевод с английского Юлии Полещук

Трансляция

Commentary: Свадебный балдахин в Абу‑Даби

Меир Я. Соловейчик. Перевод с английского Светланы Силаковой

аналитика

«Побелить успех»

Ари Блафф. Перевод с английского Светланы Силаковой

Проверено временем

Письмо Голде

Изабелла Табаровски. Перевод с английского Любови Черниной

Инициативы

От руки

Екатерина Кронгауз

Музей

Жизнь и смерть витебского авангарда

Ирина Мак

Artefactum

Секс на пляже не так хорош, как можно подумать

Дана Кесслер. Перевод с английского Юлии Полещук

Календарь

День миллиона

Зак Ротбарт. Перевод с английского Светланы Силаковой

Прошлое наизнанку

Закопанные клады

Рохл Кафриссен. Перевод с английского Светланы Силаковой

Проверено временем

Марта Геллхорн любила Хемингуэя и Израиль

Рейчел Штейр. Перевод с английского Юлии Полещук

Книжный разговор

Филип Рот, жизнь после смерти

Адам Кирш. Перевод с английского Веры Пророковой

Трансляция

Commentary: Вспоминая Эдварда Шилза

Джозеф Эпстайн. Перевод с английского Юлии Полещук

Книжные новинки

«Без лишнего шума...»: как папа Пий XII и его соратники спасали евреев во время Второй мировой войны

Александр Иванов

Неразрезанные страницы

Евреи как евреи

Иешуа Перле. Перевод с идиша Исроэла Некрасова

Поделиться

Вопреки полной невозможности

Возможно ли было девушке‑еврейке уцелеть в самой сердцевине гитлеровского рейха, практически на виду у гестапо? И если да, то каким образом, благодаря кому, какой ценой? На этот вопрос в своей книге дает кое‑какие ответы немецкий журналист, редактор газеты «Зюддойче цайтунг» Ронен Штайнке

Гилберт Кит Честертон и возвращение Зла

Он предостерегал евреев от наивных иллюзий, вроде тех, что нашел у Хаима Вейцмана в его послании «Сионистская политика», в целом «очень умеренном и великодушном». Но как понимать такую фразу: «Арабы нуждаются в наших знаниях, нашем опыте и наших деньгах. Без нас они попадут в руки других, погибнут среди акул»? Неужели доктор Вейцман не знает, что в арабской геральдической или символической зоологии именно еврей снабжен акульим плавником и акульей пастью?

The Free Press: Дэвид Мэмет: «Том Стоппард и я»

Том Стоппард — переживший Холокост, иммигрант, сын нерелигиозных евреев — создал самые английские и англофильские произведения. Очевидно, что он обожал Англию и наблюдал за своей страной так, как может только чужак. Он делал это с грацией и той глубиной юмора, которая означает лишь одно: любовь