Содержание номера

Лехаим № 5 (337)

26 апреля 2020
Поделиться

Купить журнал

Колонка редактора

Потери

Борух Горин

Послания Любавичского Ребе

Благословение и мир

Составитель Ишайя Гиссер. Перевод с английского и иврита Евгения Левина

Слово раввина

Важно ответить на вопрос, но еще важнее ответить человеку

Берл Лазар

актуальная алаха

О врачебном долге

Шломо Броди. Перевод с английского Давида Гарта

Опыт

Коронавирус и Талмуд

Адам Кирш. Перевод с английского Давида Гарта

Неразрезанные страницы

Смысл тшувы

Адин Эвен‑Исраэль (Штейнзальц). Перевод с английского Евгения Левина

Кадиш

Гедалья Корф, который «мало говорил и много делал»

Довид Марголин. Перевод с английского Любови Черниной

Актуалии

Архив

Отчет Давида Бен‑Гуриона об участии во Всероссийской сельскохозяйственной и кустарно‑промышленной выставке в Москве в 1923 году

Перевод с иврита Эстер Зыскиной. Комментарии Светланы Амосовой, Александра Иванова

проверено временем

Праща Леонида, или О еврейском героизме в годы войны

Павел Полян

Как погиб Ицик Виттенберг, герой Виленского гетто?

Менахем Кайзер. Перевод с английского Нины Усовой

трансляция

The Times of Israel: Подростки помогали развернуть французское Сопротивление в ходе Второй мировой войны

Рич Тенорио. Перевод с английского Любови Черниной

опыт

Вирус Бродского

Аркадий Ковельман

Человек

Розалия Фридзон: такая, как все

Марина Посадская

Проверено временем

Драгоценные медали

Марла Браун Фогельман. Перевод с английского Светланы Силаковой

Кадиш

Дом

Феликс Дектор

The Jerusalem Post: COVID‑19 побеждает последнего из партизан отряда «Мстители»

Грир Фэй Кешмен. Перевод с английского Семена Чарного

Трансляция

Forward: Для марокканского еврейства это худшая Мимуна за всю жизнь

Дэвид Айэн Клейн. Перевод с английского Семена Чарного

The Times of Israel: 13‑летний эстонец возглавлял неонацистскую организацию

Михаэль Кунцельман, Яри Таннер. Перевод с английского Семена Чарного

Объектив

Взгляд на Вильнюс через дедушкин объектив

Дэн Фальк. Перевод с английского Нины Усовой

Монолог

Новейшие хроники изоляции

Вера Гауфман

Зрительный зал

Искусство молчания

Изабелла Табаровски. Перевод с английского Любови Черниной

Трансляция

The Times of Israel: «Забытый солдат»: голландский еврей, спасший сотни соплеменников в вишистской Франции, наконец получил признание

Роберт Филпот. Перевод с английского Семена Чарного

The New York Times: Она изучала историю похищенных нацистами произведений искусства

Кетрин Хикли. Перевод с английского Семена Чарного

The Times of Israel: Пророки, священники, цари‑иудеи: древний Йемен ожил на выставке в Иерусалиме

Авива и Шмуэль Бар‑Ам. Перевод с английского Семена Чарного

The Times of Israel: Как евреев обвиняли в распространении чумы

Игаль Авидан. Перевод с английского Семена Чарного

Музей

Новый музей в Иерусалиме посвящен истории христианских сионистов

Диана Мьюир Эпельбаум. Перевод с английского Семена Чарного

кабинет историка

Елена Ржевская, военный переводчик

Олег Будницкий

Трансляция

The New York Times: Блюменталь, который расшифровал язык нацистской демагогии

Галь Бекерман. Перевод с английского Светланы Силаковой

литературные штудии

История в литературе

Адам Кирш. Перевод с английского Валерия Генкина

Прошлое наизнанку

Капо

Дэвид Микикс. Перевод с английского Светланы Силаковой

Книжный разговор

Революционные мемуары Глюкель фон Гамельн

Роберт Д. Кинг. Перевод с английского Любови Черниной

Непрощенный

Михаил Эдельштейн

Кадиш

Леонид Зорин. Все знать и хорошо работать

Михаил Эдельштейн

Актуалии

Собрание сочинений

Такие люди были раньше

Авром Рейзен. Перевод с идиша Исроэла Некрасова

Поделиться

Гилберт Кит Честертон и возвращение Зла

Он предостерегал евреев от наивных иллюзий, вроде тех, что нашел у Хаима Вейцмана в его послании «Сионистская политика», в целом «очень умеренном и великодушном». Но как понимать такую фразу: «Арабы нуждаются в наших знаниях, нашем опыте и наших деньгах. Без нас они попадут в руки других, погибнут среди акул»? Неужели доктор Вейцман не знает, что в арабской геральдической или символической зоологии именно еврей снабжен акульим плавником и акульей пастью?

The Free Press: Дэвид Мэмет: «Том Стоппард и я»

Том Стоппард — переживший Холокост, иммигрант, сын нерелигиозных евреев — создал самые английские и англофильские произведения. Очевидно, что он обожал Англию и наблюдал за своей страной так, как может только чужак. Он делал это с грацией и той глубиной юмора, которая означает лишь одно: любовь

Стоппард и его история

Стоппард оказался самым продуктивным и самым высококлассным драматургом эпохи. Он написал 34 пьесы для театра, радио, телевидения. Его интересы необъятны: от либеральных споров в дореволюционной России в трилогии «Берег утопии» и загадок квантовой физики в «Хэпгуд» до интеллектуального брожения в Англии начала XIX века в его шедевре «Аркадия»