Содержание номера

Лехаим № 5 (325)

5 мая 2019
Поделиться

Купить журнал

Послания Любавичского Ребе

Время утешать

Мендл Калменсон

Слово раввина

Готовим жизнь в Мире грядущем

Берл Лазар

Неразрезанные страницы

Основные направления в учении хасидизма

Гилель Цейтлин

Время подумать

Молитва, или Почему 10 больше суммы десяти единиц

Эдуард Шифрин

Опыт

Преступая черту

Адам Кирш

трансляция

Haaretz: Кошерный контингент: раввин служит в элитном подразделении армии США

Яир Эттингер

Свидетельские показания

Еврейские старики поколения тшувы

Илья Дворкин

Интервью

Марк Радзивилов: «Пока музыкант жив, он должен играть»

Беседу ведет Афанасий Мамедов

трансляция

The New York Times: Памяти «Белой розы»

Ричард Гуровиц

Проверено временем

Гангстеры против нацистов

Роберт Рокуэй

Кабинет историка

О давней трагедии и горьком фарсе

Морис Самюэль. Перевод с английского Нины Усовой

аналитика

Голанские высоты и глубины лицемерия

Шани Мор. Перевод с английского Любови Черниной

Трансляция

The Atlantic: Заявление Трампа о Голанах не было импульсивным твитом

Кейти Гилсинан

The Jerusalem Post: Заявление США о Голанских высотах — историческое достижение Израиля

Исраэль Зив. Перевод с английского Давида Гарта

цитата

Перевод с английского Бориса Мелакета

Резонанс

Что нам нужно понимать о результатах израильских выборов

Лайел Лейбовиц

Трансляция

The Times of Israel: В поисках истины о нацистском военном преступнике

Роберт Филпот

ОБ Этом надо поговорить

4.2019

Обзор по материалам российских и зарубежных СМИ подготовил Борис Мелакет

табель о рамках

Пейзажи после битв

Ирина Мак

Artefactum

«Никто не избежит»: новое открытие первого голливудского фильма о Холокосте

Томас Доуэрти. Перевод с английского Нины Усовой

Трансляция

The Times of Israel: Как швейцарская медсестра спрятала сотни беременных женщин и детей от нацистов

Перевод с английского Семена Чарного

Кадиш

О фашизме и химере совести

Ирина Мак

Трансляция

The Guardian: Памяти Виктора Хоххаузера

Хелла Пик

Forward: Как Филип Рот сделался политическим пророком

Commentary: Кипучая безрадостность Филипа Рота

Рут Вайс. Перевод с английского Светланы Силаковой

Книжные новинки

Дети и внуки знать уже не будут

Валерий Дымшиц

Возрождение Иммануэля Римского

Михаил Липкин

Неразрезанные страницы

Урок анатомии

Филип Рот. Перевод с английского Веры Пророковой

Поделиться

Commentary: Кипучая безрадостность Филипа Рота

Год назад, 22 мая, умер американский писатель Филип Рот. Сегодня «Лехаим» публикует эссе профессора Гардвардского университета Рут Вайс о писателе. «В центре его художественной прозы, а следовательно, и его писательской позиции, стоит недоверие к еврейству, а опосредованно — к Америке как дому этого еврейства», — пишет Рут.

Дети и внуки знать уже не будут

Книга Самуила Гордона — настоящая энциклопедия послевоенного местечка. Писатель видит, как и почему сохраняются те или иные обычаи, как в условиях вечного советского дефицита процветают ремесленники‑кустари, кто еще говорит на идише, а кто его только понимает. Каким местечкам суждено жить, а каким умереть...

Forward: Как Филип Рот сделался политическим пророком

Он говорил, что хочет вернуться в Америку, потому что испытывает растущую неприязнь к британскому антисемитизму, а заодно раздражение из‑за того, что к антисемитизму этому прилагались отказ британцев признать, что британский антисемитизм вообще существует, и их старания втолковать Филипу, что он, наверно, чего‑то недопонимает в их культуре. Недавно я вновь задумался о том, что Филип почувствовал столько лет назад. Тогда Филип Рот, причем уже не в первый раз, намного опередил свое время.