Содержание номера

Лехаим № 11 (307)

1 ноября 2017
Поделиться

Купить журнал

Послания Любавичского Ребе

Письма о деловой жизни, достатке и заработке

Перевод с идиша, иврита и английского А. Ольмана,  И. Стрешинского, Ц.‑Г. Блиндера,  Е. Левина. Составитель Ишайя Гиссер

Слово раввина

«Лузер» — это не по‑еврейски

Берл Лазар

Неразрезанные страницы

Основные направления в учении хасидизма

Гилель Цейтлин

Богослужение: единство в многообразии

Сало У. Барон

Университет: Открытый доступ

Рогачевер говорит начистоту

Марк Шапиро

Опыт

Есть ли Б‑гу дело до обуви?

Адам Кирш

КРУГЛЫЙ СТОЛ

Революция, «изъязвленная злословием штыков»

Беседу ведет Афанасий Мамедов

Спорный момент

Мрачное столетие русской революции

Пол Берман

проверено временем

Пора сионистам прекратить праздновать годовщину Декларации Бальфура

Бенджамин Глэдстоун

Неразрезанные страницы

Откуда есть пошла Декларация Бальфура

Алекс Тарн

Трансляция

The Jerusalem Post: Как отразится на Израиле историческая встреча Саудовской Аравии и России?

Сеф Дж. Францман

The New York Times: Липовый мир между лейбористами и евреями

Говард Джейкобсон

цитата

ОБ Этом надо поговорить

10.2017

Обзор подготовил Борис Мелакет

Резонанс

Нетривиальные итоги октября с Лайелом Лейбовицем

Репортаж

На революционном фоне

Ирина Мак

Музей

«Каждому по свободе?»: выставка в Еврейском музее к 100‑летию русской революции

Ирина Кордонская

Зрительный зал

Непригодное прошлое

Галина Зеленина

Интервью

Самуэль Маоз: «Если не получаешь удовольствия от жизни, неважно, получишь ли ты “Золотого льва”»

Беседу ведет Татьяна Розенштайн

Трансляция

The New Yorker: Фильмы Ланцмана на Нью‑Йоркском кинофестивале

Ричард Броди

Jewish Telegraph Agency: Еврейская проблема у Чайковского

Том Тугенд

The New York Times: Ратманский и Десятников: родство душ в музыке

Марина Харс

The New York Times: Битва за полотно Клее подошла к концу

Кэтрин Хикли

The Times of Israel: «Забытые драгоценности Кубы»: тропическая история о бриллиантах и спасении от Холокоста

Ларри Лакснер

Alaska Public Media: Музей города Анкоридж: планы расселения еврейских беженцев на Аляске

Генри Лизиа

Актуалии

Артур Шик, великий и почти забытый художник‑иллюстратор

Александра Пуччиарелли

Неразрезанные страницы

История, оперенная рифмой: феномен «Седьмой колонки» Натана Альтермана

Алекс Тарн

Собрание сочинений

Такие люди были раньше

Машиах бен Давид

Звезда Давида

Майсы от Абраши

Натан Вершубский

Книжный разговор

От хасидизма к марксизму

Адам Кирш

Трансляция

The New York Times: Что значит быть евреем, американцем и писателем

Кадиш

Первооткрыватель

Владимир Лазарис

Книжные новинки

Актуалии

Поделиться

«Караимы» в начале XVIII столетия

Контакты между членами амстердамской сефардской общины и центрами караимства в XVII столетии были довольно ограниченны — это верно и в отношении контактов между еврейским и караимским миром вообще в то время. На самом деле, все связи между сефардами Амстердама и караимами относятся к очень короткому временному периоду и поддерживали их всего два человека...

Актриса Хеди Ламарр — чудо‑женщина и чудо‑изобретатель

Ламарр была не только первой красавицей Голливуда — легендой, прообразом диснеевской Белоснежки, Женщины‑кошки Боба Кейна, героиней самого раннего из известных набросков Энди Уорхола — но, пожалуй, самым острым умом киноиндустрии, причем как среди женщин, так и мужчин. Она любила изобретать, и когда в Европе разразилась война, Хеди решила придумать нечто такое, что поможет победить нацистов. Ламарр разработала чертежи радиоуправляемой торпеды, способной менять частоту, чтобы ее не засекли и не повредили силы противника

Переводчица. Фрима Гурфинкель

По ее книжкам — я бы даже сказал, книжечкам — мы входили в мир Пятикнижия. У меня были отдельные недельные главы с комментарием Раши, и именно через них происходило первое, почти интимное знакомство с текстом. А потом, спустя несколько лет, когда Фрима приехала в Москву и пришла к нам в ешиву, я с гордостью сказал ей: «Я учил Раши по вашим книгам». Она посмотрела на меня строго и ответила: «Надо учить по Раши. По Раши». И в этой короткой реплике — вся мера точности, вся требовательность к тексту, к себе, к ученику