Содержание номера

Лехаим № 11 (307)

1 ноября 2017
Поделиться

Купить журнал

Послания Любавичского Ребе

Письма о деловой жизни, достатке и заработке

Перевод с идиша, иврита и английского А. Ольмана,  И. Стрешинского, Ц.‑Г. Блиндера,  Е. Левина. Составитель Ишайя Гиссер

Слово раввина

«Лузер» — это не по‑еврейски

Берл Лазар

Неразрезанные страницы

Основные направления в учении хасидизма

Гилель Цейтлин

Богослужение: единство в многообразии

Сало У. Барон

Университет: Открытый доступ

Рогачевер говорит начистоту

Марк Шапиро

Опыт

Есть ли Б‑гу дело до обуви?

Адам Кирш

КРУГЛЫЙ СТОЛ

Революция, «изъязвленная злословием штыков»

Беседу ведет Афанасий Мамедов

Спорный момент

Мрачное столетие русской революции

Пол Берман

проверено временем

Пора сионистам прекратить праздновать годовщину Декларации Бальфура

Бенджамин Глэдстоун

Неразрезанные страницы

Откуда есть пошла Декларация Бальфура

Алекс Тарн

Трансляция

The Jerusalem Post: Как отразится на Израиле историческая встреча Саудовской Аравии и России?

Сеф Дж. Францман

The New York Times: Липовый мир между лейбористами и евреями

Говард Джейкобсон

цитата

ОБ Этом надо поговорить

10.2017

Обзор подготовил Борис Мелакет

Резонанс

Нетривиальные итоги октября с Лайелом Лейбовицем

Репортаж

На революционном фоне

Ирина Мак

Музей

«Каждому по свободе?»: выставка в Еврейском музее к 100‑летию русской революции

Ирина Кордонская

Зрительный зал

Непригодное прошлое

Галина Зеленина

Интервью

Самуэль Маоз: «Если не получаешь удовольствия от жизни, неважно, получишь ли ты “Золотого льва”»

Беседу ведет Татьяна Розенштайн

Трансляция

The New Yorker: Фильмы Ланцмана на Нью‑Йоркском кинофестивале

Ричард Броди

Jewish Telegraph Agency: Еврейская проблема у Чайковского

Том Тугенд

The New York Times: Ратманский и Десятников: родство душ в музыке

Марина Харс

The New York Times: Битва за полотно Клее подошла к концу

Кэтрин Хикли

The Times of Israel: «Забытые драгоценности Кубы»: тропическая история о бриллиантах и спасении от Холокоста

Ларри Лакснер

Alaska Public Media: Музей города Анкоридж: планы расселения еврейских беженцев на Аляске

Генри Лизиа

Актуалии

Артур Шик, великий и почти забытый художник‑иллюстратор

Александра Пуччиарелли

Неразрезанные страницы

История, оперенная рифмой: феномен «Седьмой колонки» Натана Альтермана

Алекс Тарн

Собрание сочинений

Такие люди были раньше

Машиах бен Давид

Звезда Давида

Майсы от Абраши

Натан Вершубский

Книжный разговор

От хасидизма к марксизму

Адам Кирш

Трансляция

The New York Times: Что значит быть евреем, американцем и писателем

Кадиш

Первооткрыватель

Владимир Лазарис

Книжные новинки

Актуалии

Поделиться

The New Yorker: Батшева Хей переосмысливает традиции женской одежды

Платье «Batsheva», возможно, не самый характерный наряд для ортодоксальной женщины — или для любой женщины вообще, но ясно, что интересы и ортодоксальный образ жизни Хей повлияли на ее стиль. Во время субботнего ужина с мужем и детьми Батшева выглядит совершенно естественно, но порой кажется, что она участвует в какой‑то сложной ролевой игре. Такая же напряженность и с платьями Хей, которые сочетают традиционную женственность с явной иронией. Похоже, они одновременно говорят: «Вы что, думаете, я не знаю, как это выглядит?» и «Ну и что вы будете с этим делать?»

Пол Маккартни кается за песню «Hey Jude»

Имя Джуд я когда‑то услышал в одном из мюзиклов. И мне оно понравилось. И тут мне звонит этот человек и говорит, что я тем самым высмеиваю евреев. Я ему сказал: “Нет‑нет, погодите”. Но тот сообщил, что пришлет ко мне своего сына, и он меня побьет. Я сказал: “Эй‑эй, не надо, я вообще этого не имел в виду”. Я неожиданно осознал, что у него и его семьи возникла бы куча проблем. Я его успокоил, и его сын не пришел бить мне морду