Содержание номера

Лехаим № 1 (369)

26 декабря 2002
Поделиться

Купить журнал

Колонка редактора

Сливовица

Борух Горин

Послания Любавичского Ребе

Благословение и мир

Составитель Ишайя Гиссер

Слово раввина

«Шма Исраэль»: чтобы услышать и чтобы сказать

Берл Лазар

Читая Тору

Недельные главы

Джонатан Сакс. Перевод с английского Светланы Силаковой

Опыт

Что бы сказал Талмуд об исследовании американских евреев, проводимом Центром Пью?

Адам Кирш. Перевод с английского Давида Гарта

Хасиды и хасидизм

Рабби Шнеур‑Залман (Алтер Ребе). Системное руководство, как нам жить

Хаим Дальфин. Перевод с иврита Евгения Левина

Если я только за себя, то зачем я?

Давид Шехтер

Неразрезанные страницы

Возникновение еврейского книгопечатания

Семен Якерсон

Прошлое наизнанку

Мамаша Мандельбаум, королева барыг

Алан Левин. Перевод с английского Нины Усовой

Опыт

Коктебель

Аркадий Ковельман

Проверено временем

Так где же десять потерянных колен Израиля?

Подготовил Семен Чарный

Прошлое наизнанку

Люди бухгалтерской книги

Дженна Вейссман Джоселит. Перевод с английского Светланы Силаковой

трансляция

University of Cambridge: Новый еврейско‑сирийский фрагмент из Генизы: ENA 3846.2

Алан Эльбаум. Перевод с английского Любови Черниной

Открытый доступ

«РАЗСВѢТ» о юбилее Бялика

Михаил Липкин

старый свет

Кагалева

Говард Джейкобсон. Перевод с английского Юлии Полещук

Трансляция

Commentary: Свадебный балдахин в Абу‑Даби

Меир Я. Соловейчик. Перевод с английского Светланы Силаковой

аналитика

«Побелить успех»

Ари Блафф. Перевод с английского Светланы Силаковой

Проверено временем

Письмо Голде

Изабелла Табаровски. Перевод с английского Любови Черниной

Инициативы

От руки

Екатерина Кронгауз

Музей

Жизнь и смерть витебского авангарда

Ирина Мак

Artefactum

Секс на пляже не так хорош, как можно подумать

Дана Кесслер. Перевод с английского Юлии Полещук

Календарь

День миллиона

Зак Ротбарт. Перевод с английского Светланы Силаковой

Прошлое наизнанку

Закопанные клады

Рохл Кафриссен. Перевод с английского Светланы Силаковой

Проверено временем

Марта Геллхорн любила Хемингуэя и Израиль

Рейчел Штейр. Перевод с английского Юлии Полещук

Книжный разговор

Филип Рот, жизнь после смерти

Адам Кирш. Перевод с английского Веры Пророковой

Трансляция

Commentary: Вспоминая Эдварда Шилза

Джозеф Эпстайн. Перевод с английского Юлии Полещук

Книжные новинки

«Без лишнего шума...»: как папа Пий XII и его соратники спасали евреев во время Второй мировой войны

Александр Иванов

Неразрезанные страницы

Евреи как евреи

Иешуа Перле. Перевод с идиша Исроэла Некрасова

Поделиться

Бегемот

«Я не захотел бы войти в рай на Его условиях! Это неправильные условия!» Условия, которые не подходят ни Ивану, ни Фраю, ни «мыслителю и философу». На этих условиях они ни в рай войти не хотят, ни здание человеческой судьбы построить. Получается, что Фрай смеется над собственным атеизмом, сочиняет пародию на самого себя! В этом нет ничего странного. Ведь по натуре и по профессии Фрай — шут

Прототип Леопольда Блума

Джойс решил, что Леопольда, нееврея, все окружающие станут считать евреем, и Леопольд так и будет ощущать себя сам. Поэтому в некоторых ирландских и еврейских литературных кругах считают своим долгом отмечать День Блума. Если ирландские обычаи и привычки Джойс тонко чувствовал, то по части еврейского уклада ему требовалась помощь, и никто иной как его ученик Шмиц снабдил его базовой информацией о религии и нравах евреев

Просвещение евреев

В период царствования Николая I у русско‑еврейской интеллигенции не было общей позиции по отношению к еврейской традиции, в ее среде существовало несколько различных, противостоящих друг другу мнений. Эти течения стали более свободными, когда при следующем царствовании всевозможные преграды рухнули, однако очевидно, что они появились и вызвали брожение еще в 1840‑х и начале 1850‑х годов