Содержание номера

Лехаим № 3 (347)

1 марта 2021
Поделиться
Твитнуть
Поделиться

Купить журнал

Колонка редактора

Странные евреи?

Борух Горин

Послания Любавичского Ребе

Благословение и мир

Составитель Ишайя Гиссер. Перевод с английского и иврита Евгения Левина

Слово раввина

В споре должна рождаться истина

Берл Лазар

Опыт

Создают ли американские евреи новое еврейство — или лишь предают забвению подлинное?

Адам Кирш. Перевод с английского Давида Гарта

трансляция

Commentary: Триумф Израиля в области вакцинации

Меир Соловейчик. Перевод с английского Любови Черниной

Неразрезанные страницы

Караимский раскол

Сало У. Барон

трансляция

University of Сambridge: Герменевтические принципы Саадьи? T‑S Ar.50.159

Цви Штампфер. Перевод с английского Любови Черниной

Кабинет историка

Изобретение караимов

Даниэль Ласкер. Перевод с английского Любови Черниной

«Караиты Фирковичи»

Семен Якерсон

Как восточноевропейские караимы утеряли свою еврейскую идентичность

Михаил Кизилов

Ага Думпа: праздник караимов Феодосии

Вячеслав Ельяшевич

Книжный разговор

«Сыны Писания»: историографический бум в литературе о караимах

Михаил Кизилов

Трансляция

Commentary: Повесть о пяти Блинкенах

Рут Вайс. Перевод с английского Светланы Силаковой

Jewish Telegraph Agency: Рост немецкого антисемитизма и экстремизма заставляет евреев сомневаться в своем будущем

Кнаан Липшиц. Перевод с английского Семена Чарного

старый свет

Антисемитизм в чистом виде

Григорий Хавин

Актуалии

Моогила раба-гера как место паломничества африканцев

Зрительный зал

Ни о чем на лжефарси

Ирина Мак

Фонограф

Сила Ниссима Блэка

Григорий Хавин

Трансляция

The Washington Post: Акты веры

Менахем Векер. Перевод с английского Любови Черниной

Актуалии

«Миша и волки»: разоблачение мистификации

Трансляция

The New Yorker: Амос Оз и языковая политика иврита

Галь Коплевиц. Перевод с английского Светланы Силаковой

Неразрезанные страницы

По еврейскому Риму Бродского

Юрий Левинг

Книжные новинки

Как только может мечтать обломок

Михаил Эдельштейн

Актуалии

«Коэлет раба»: первое русское издание

Неразрезанные страницы

Идиш / английский

Филип Рот. Перевод с английского Олега Алякринского

Человек с той стороны

Ури Орлев. Перевод с иврита Рафаила Нудельмана и  Аллы Фурман

Евреи как евреи

Иешуа Перле. Перевод с идиша Исроэла Некрасова

Поделиться
Твитнуть
Поделиться

Две идентичности

До начала реформ Александра II евреев в Петербурге почти не было. С 1860‑х годов еврейское население столицы начало стремительно увеличиваться. Старожил еврейской общины писал в мемуарах в конце XIX века: «Что такое был Петербург прежде — пустыня, что он такое теперь — Бердичев». Выставка предлагает иное название: «Местечко на Фонтанке». Посвящена она двум пересекающимся сюжетам: еврейским художникам, которые жили, работали, долго или недолго, учились в Петербурге–Петрограде–Ленинграде — и вновь Петербурге

Кризис догмы

Вряд ли можно найти иные точки соприкосновения между мусульманами и «прогрессивными» либералами, кроме антисионизма. По другим ключевым вопросам политической повестки — правам сексуальных меньшинств, однополым бракам, обязательному преподаванию квир-теории в школах, абортам, эвтаназии и т.д. — взгляды обычных мусульман никак не вписываются в политический профиль левых партий. И очевидно, что эти противоречия будут нарастать

The New Yorker: Сестринская любовь

Бетти Фридан? Это имя доносится до нас как далекое эхо, так, словно она — суфражистка, сражающаяся за право носить брюки, а не женщина, которая совсем недавно стояла у истоков современного американского феминизма. Бетти Фридан обратила внимание на сообщество домохозяек, живущих в пригородах, и пришла к заключению, что под видимостью благополучной, но довольно праздной жизни они буквально сходят с ума