Новости

Семья эфиопских евреев, живущих в Израиле, рискнула всем, чтобы вывезти из Эфиопии «Орит» – редкую эфиопскую версию Танаха

7 июля 2022, 13:00 Эфиопия
Поделиться

Когда семья Аскабо Мешихи улетела из Эфиопии в Израиль три десятилетия назад, она оставила нечто ценное, пишет журналист JTA Кнаан Липшиц.

В отличие от многих других эфиопских евреев, которые были доставлены по воздуху в Израиль в 1991 году, они не попрощались ни с кем из родственников. Но они оставили старинную книгу псалмов, написанную на геэзе, семитском языке, которым пользовались еврейские священнослужители в Эфиопии. Им пришлось тайно и в кратчайшие сроки покинуть свои сельские дома и отправиться в столицу Аддис-Абебу с как можно меньшим багажом. Поэтому семья поручила соседям – неевреям хранить книгу в безопасности, пока они не смогут ее забрать. Из Израиля они отслеживали местонахождение книги более 30 лет, не теряя надежды вернуть ее — даже после того, как в их родной стране началась гражданская война и книга попала в руки христианского священника, который потребовал за нее крупный выкуп.

Их упорство окупилось. В марте необычное стечение обстоятельств наконец-то позволило семье воссоединиться с документом — редкой, но зримой реликвией богатых традиций одной из старейших еврейских общин мира. Теперь семья надеется отреставрировать книгу и использовать ее для укрепления угасающей идентичности своей общины. «Когда я разместил фотографию книги в семейной «WhatsApp» – группе, люди буквально сошли с ума, как будто вернулся давно потерянный родственник», — заявил 43-летний Аянаво Ферада Сенебато, внук Машихи, журналист и активист эфиопской общины. Сенебато и двое его двоюродных братьев отправились в северную Эфиопию в начале этого года в разгар бушующей там гражданской войны, действуя по наводке друзей своей бабушки из Эфиопии: христианский священник, который годами владел книгой, был арестован и нуждался в деньгах, чтобы выйти из тюрьмы. В ходе предыдущих переговоров священник потребовал за книгу более 10000 долларов. Но теперь, нуждаясь в деньгах, он согласился расстаться с ней за 1200 долларов.

Сенебато сел на самолет в Эфиопию со своими старшими двоюродными братьями: Гетнатом Эшато Селамом, отцом шестерых детей, который живет в Лоде и работает в аэропорту «Бен-Гурион», куда он и его семья приземлились в 1991 году, и Давидом Мальсой Макурией, который живет и работает в Ашкелоне, в компании по очистке воды. Вместе они заключили сделку и завернули хрупкую книгу в привезенный с собой израильский флаг.

Десятки пергаментных страниц размером 11 на 11 дюймов выпали из переплета, а другие были едва прикреплены. Но значение книги было легко определить: среди многочисленных типов и цветов чернил некоторые части текста написаны красным — это способ показать, что кес, слово на амхарском языке, обозначающее раввина, внес дополнения в оригинал. Даже носители амхарского языка, как правило, не могут читать или общаться на геэзе, который может расшифровать только сокращающаяся группа духовных лидеров эфиопского еврейства, в настоящее время в основном живущих в Израиле.

На прошлой неделе книга была использована во время молитвы, вероятно, впервые за последние 34 года, в доме Ментаснута Мемо, кеса, который живет в Кирьят-Гате на юге Израиля. На одной из страниц книги он нашел нацарапанное имя прапрадеда Сенебато, Эркшена Секуина. «Меня переполняли гордость и волнение, когда книга была прочитана и когда было найдено имя моего предка», — рассказал Сенебато. Сенебато заявил, что его не беспокоит то, что он нарушил законы Эфиопии, запрещающие вывоз исторически значимых артефактов из страны. Хотя он отказался назвать имя священника, отдавшего книгу, чтобы не навлечь на него неприятности. «Эта книга была в моей семье задолго до того, как были написаны какие-либо эфиопские законы», — заметил он.

Старшие кузены помнят эту книгу со времен своего пребывания в Эфиопии, где они жили в деревне Винерб у озера Тана, примерно в 250 милях к северо-востоку от Аддис-Абебы. «Я был слишком молод, чтобы помнить об этом», — рассказал Сенебато. «Но, когда мы взяли ее в свои руки, мы все чувствовали, что это часть нашей семьи. Что она была возвращена ей (семье)».

Книга важна не только для большой семьи Аскабо Мешихи. Это один из немногих израильских текстов «Орит», эфиопского варианта еврейской Библии, существовавшего до появления стандартизированного текста. Это замечательное напоминание о древности эфиопского еврейства: некоторые считают, что общине более 2600 лет. Эфиопские евреи привезли с собой несколько таких книг, когда репатриировались в Израиль в начале 1980-х годов, но каждая из них предлагала отчетливое и частичное представление об истории, набожности и раввинистических традиций своей общины. Передача текста «Орит», в основном устная, сильно различалась между регионами и даже общинами Эфиопии.

Признавая скудость данных об «Орит» и ​​опасность того, что знания о ней могут исчезнуть после репатриации почти всех евреев из Эфиопии в Израиль, Тель-Авивский университет открыл в 2020 году первую в мире научную программу, посвященную священным писаниям эфиопских евреев. «Эти культурные ценности находятся на грани исчезновения», — заявила тогда руководительница программы Далит Ром-Шилони. Копия семьи Мешиха свидетельствует о литургии, которая развивалась вокруг «Орит» на протяжении веков. В нее вошли песни, раввинистические толкования и рассказы на языках амхара и тигринья. Ученые Национальной библиотеки Израиля, изучившие книгу семьи Мешиха по просьбе семьи, считают, что ей около 200 лет. Но члены семьи считают, что она еще старше. По семейному преданию книга досталась их предку, жившему 300 лет назад.

Сенебато не собирается дарить книгу для научных целей. «Мы привезли ее сюда не для того, чтобы сидеть в каком-то музее. Книга нуждается в реставрации и использовании. Аккуратном, осознанном, экономном — но использовании», — заявил он. Возобновление интереса к традициям эфиопских евреев после десятилетий ассимиляции открывает возможности для использования книги. Игнорируемый Израилем на протяжении десятилетий Сигд, главный праздник эфиопских евреев, получает все большее признание с момента его включения в официальный календарь национальных праздников в 2008 году и на фоне растущего интереса молодых членов эфиопской общины к исчезающему наследию своей общины. Отчасти этот растущий интерес был вызван глобальной расплатой за расизм. Многие израильтяне из числа эфиопских евреев выразили солидарность с движением «Black Lives Matter», ссылаясь на расизм, с которым, по их словам, они сталкиваются в Израиле.

Сенебато заявил, что книга его семьи показывает, что эфиопским израильтянам не нужно обращаться к движениям, базирующимся в Соединенных Штатах или где-либо еще, чтобы понять значимость своей общины. «Это осязаемое свидетельство более чем 2000-летней еврейской эфиопской культуры», — заметил Сенебато. «Это мощно, и его нужно использовать, чтобы напомнить молодежи нашей общины, что они евреи из Эфиопии, живущие на еврейской родине».

КОММЕНТАРИИ
Поделиться

Выбор редакции