Содержание номера

Лехаим № 8 (316)

27 июля 2018
Поделиться

Купить журнал

Колонка редактора

Поговорим обо всем

Борух Горин

Послания Любавичского Ребе

Время утешать

Мендл Калменсон

Слово раввина

Хотите, чтобы ваше доброе дело открыло дверь Машиаху?

Берл Лазар

Неразрезанные страницы

Основные направления в учении хасидизма

Гилель Цейтлин

Квантовый Мир грядущий

Эдуард Шифрин

Опыт

Царица на день

Адам Кирш

Звезда Давида

Майсы от Абраши

Трансляция

France 24: Как еврейская община Кракова справляется с новым польским законом о Холокосте

Алкион Вемаэр

Пересечения

Евреи, о которых вы никогда не слышали

Шира Телушкин

Архив

Караимы: вариации вокруг Википедии

Лев Усыскин

Кабинет историка

Бенцион Нетаньяху, «Альталена» и я

Атар Хадари

Интервью

Иосиф Бегун, рыцарь иврита

Беседу ведет Семен Чарный

Трансляция

The New Yorker: Новый мировой порядок Трампа

Адам Энтус

трансляция

Financial Times: Ева Шлосс, жертва Холокоста и сводная сестра Анны Франк

Надин Вожаковски

Резонанс

Майкл Шейбон и его машина священных и несвященных клише

Элли Фишер

Резонанс

Секретное оружие ЦАХАЛа — социальные сети

Эльханан Миллер

цитата

ОБ Этом надо поговорить

7.2018

Обзор по материалам российских и зарубежных СМИ подготовил Борис Мелакет

Резонанс

Нетривиальные итоги июля с Лайелом Лейбовицем

Музей

«Вся безумная больница у экрана собралась...»

Александра Борисова

Кадиш

The New York Times: Клод Ланцман, летописец Холокоста

Дэниел Льюис

Клод Ланцман и мое последнее интервью

Александр Фишман

Трансляция

The Times of Israel: Бернстайн и Израиль: выставка к столетию дирижера

Пенни Шварц

Фонограф

Хасидский певец Шулем Леммер — находка «Universal Music»

Яир Розенберг

литературные штудии

Кафка: введение

Филип Рав. Перевод с английского Виктора Голышева

трансляция

The New Yorker: Невероятное родство «Бэмби» и «Превращения» Кафки

Пол Райтер

Собрание сочинений

Такие люди были раньше

Авром Рейзен. Перевод с идиша Исроэла Некрасова

Неразрезанные страницы

История, оперенная рифмой: феномен «Седьмой колонки» Натана Альтермана

Алекс Тарн

Летопись диаспоры

Любовь в окружении классиков

Эдит Перлман. Перевод с английского Инны Стам

Памяти друга

Валерий Дымшиц

Трансляция

The New Yorker: О неопубликованном рассказе Исаака Башевиса-Зингера

Дебора Трайсман

трансляция

The New Yorker: Почему так трудно писать еврейскую историю

Адам Кирш

Книжный разговор

Эффектный медиевист

Вальтер Лакер

Поделиться

The Atlantic: Как жить при антисемитизме, чтобы он не определял вашу жизнь

История с Бергер в Англии и с Финкелькраутом во Франции про одно и то же — про то, что закончилось то время, когда европейские евреи могли заниматься общественной деятельностью, не задумываясь об антисемитизме. Мы отброшены назад — если не к эпохе Гитлера, то к эпохе Бенджамина Дизраэли и Пьера Мендес‑Франса, когда быть евреем и общественным деятелем означало непрерывную борьбу. Не смертельную, не безнадежную, но изнуряющую. Бесконечную борьбу с обвиняющей тебя теорией заговора, которая к тому же постоянно меняет свои очертания.

The New Yorker: Как кафе сформировали либерализм

Патриотически настроенный польский писатель мог встречаться в варшавском кафе с другими польскими патриотами, читать газеты, строить планы, делиться стихами или принимать решение уехать в Париж. Еврейскому писателю в том же самом кафе сначала нужно было решить, до какой степени он хочет показаться поляком и до какой степени остаться евреем. От этого зависело, как он будет одеваться, с кем он будет сидеть, а также на каком языке он будет писать, на идише или по‑польски, и о чем он захочет писать, сидя здесь.