Содержание номера

Лехаим № 6 (338)

20 мая 2020
Поделиться

Купить журнал

Колонка редактора

Сталинградская находка

Борух Горин

Послания Любавичского Ребе

Благословение и мир

Составитель Ишайя Гиссер. Перевод с английского и иврита Евгения Левина

Слово раввина

Почему лекарство горькое?

Берл Лазар

Опыт

Законы Талмуда вне времени

Адам Кирш. Перевод с английского Давида Гарта

Неразрезанные страницы

Тшува в современном мире

Адин Эвен‑Исраэль (Штейнзальц). Перевод с английского Евгения Левина

Каббала информации

Из чего состоит всё

Эдуард Шифрин

трансляция

The Jerusalem Post: В библейском городе обнаружен ханаанский храм

Роселла Теркатен. Перевод с английского Семена Чарного

Кадиш

Жизнь в дар

Шия Дайч

Раввин Ганновера, преданный посланник Ребе

Довид Марголин. Перевод с английского Семена Чарного

Кабинет историка

Можно ли бежать из города?

Тамара Морзель‑Эйзенберг. Перевод с английского Любови Черниной

трансляция

The Times of Israel: Как евреи‑ветераны Второй мировой войны уничтожили послевоенных британских фашистов

Роберт Филпот. Перевод с английского Семена Чарного

The Algemeiner: «“Кровавый навет” никогда не будет учением церкви»

Бен Коэн. Перевод с английского Семена Чарного

University of Cambridge: Чтение на иврите с арабским акцентом: фрагментарный список теамим из T‑S K9.11

Ник Поузгей. Перевод с английского Любови Черниной

Проверено временем

Судьба, продиктованная войной

Елена Докс, Эдуард Докс

Стиль

Иерусалимские харедим: движение вверх

Сара Тот Стаб. Перевод с английского Семена Чарного

Трансляция

The New York Times: Как Amazon преобразил хасидскую экономику

Джозеф Бергер. Перевод с английского Семена Чарного

Haaretz: Как квантовый компьютер изменит мир

Одед Кармели. Перевод с английского Семена Чарного

трансляция

Forward: Ортодоксальные евреи тысячами жертвуют плазму для борьбы с Covid‑19

Ари Фельдман. Перевод с английского Семена Чарного

об этом надо поговорить

5.2020

Обзор по материалам российских и зарубежных СМИ подготовил Борис Мелакет

Зрительный зал

Когда Голливуд боролся с нацизмом

Томас Доуэрти. Перевод с английского Нины Усовой

Трансляция

Commentary: «Идлер» и миляга‑еврей

Джон Подгорец. Перевод с английского Светланы Силаковой

Jewish Journal: «Дети Уиндермира»: история осиротевших жертв Холокоста

Гэрри Миллер. Перевод с английского Семена Чарного

The New Yorker: Найдено в переводе

Тайлер Фоггат. Перевод с английского Любови Черниной

литературные штудии

Что увидел Сол Беллоу

Рут Вайс. Перевод с английского Светланы Силаковой

Резонанс

Беллоу между гебраизмом и эллинизмом

Гилель Галкин. Перевод с английского Светланы Силаковой

Почему Беллоу был наименее еврейским писателем золотого века американской еврейской литературы

Адам Кирш. Перевод с английского Светланы Силаковой

Книжный разговор

Перепись евреев

Алан Аркуш. Перевод с английского Любови Черниной

Книжные новинки

Форма, содержащая бесформенное

Валерий Шубинский

свидетельские показания

Мое военное детство

Яков Гейцер

Собрание сочинений

Такие люди были раньше

Авром Рейзен. Перевод с идиша Исроэла Некрасова

Поделиться

Пятый пункт: блокнот отца, Шендерович, еврейская идентичность и роман Гитлера со Сталиным

Что объединяло руководителя Музея имени Пушкина Ирину Антонову и петербургского литературоведа Бориса Фрезинского, ушедших на этой неделе? Как изменилось отношение Виктора Шендеровича к Израилю? И откуда возник антисемитизм в сталинском СССР? Обзор событий недели от главы департамента общественных связей ФЕОР и главного редактора журнала «Лехаим» Боруха Горина.

Прожигающий разум Ханны Арендт

Арендт обнаруживает скрытую традицию, выработанную еврейской творческой мыслью в образе парии. И приходит к выводу о бесперспективности выживания в одиночку. Только с народом и только сообща с другими народами. Именно поэтому в «Пересмотренном сионизме» она безжалостно громит сионистов, сделавших ставку на сотрудничество исключительно с могучими покровителями в лице великих держав.

О чем люди спорили

Старик рассказал, что его прапрадед был шамашем у Алтер Ребе и имел прекрасный слух. Его сам Ребе научил нигуну, исправляя, когда тот фальшивил. Та же история повторилась с дедом старика — а он уже его самого научил в детстве. «Поэтому я думаю, что моя версия правильная». Гутин попросил научить и его. Оказалось, что это непросто. Несколько часов старик нервничал, когда «ученик» ошибался при повторе. Но в результате остался доволен: «Теперь ты поешь почти нигун Алтер Ребе».