Содержание номера

Лехаим № 5 (373)

1 мая 2023
Поделиться

Купить журнал

Колонка редактора

Шалев

Борух Горин

Читая Тору

Недельная глава «Эмор». Когда наступает святое время

Джонатан Сакс. Перевод с английского Светланы Силаковой

Недельная глава «Беар-Бехукотай». Чувство, подсказывающее правильные ориентиры

Джонатан Сакс. Перевод с английского Светланы Силаковой

Недельная глава «Бемидбар». Звучание тишины

Джонатан Сакс. Перевод с английского Светланы Силаковой

Недельная глава «Насо». Любовь как благословение

Джонатан Сакс. Перевод с английского Светланы Силаковой

Опыт

Что происходит, когда Талмуд спрашивает: «А что, если?»

Адам Кирш. Перевод с английского Давида Гарта

Архив

«Ваше имя будут помнить в поколениях»

Борух Горин

Хасиды и хасидизм

Солдат на переправе

Давид Шехтер

проверено временем

Советский Союз и Израиль: от признания до разрыва дипломатических отношений (1948–1953)

Александр Локшин

Земля Израиля

Новый кибуц

Матти Фридман. Перевод с английского Нины Усовой

Открытый доступ

1923: еврейские Берлин, Париж и Петроград

Михаил Липкин

Прошлое наизнанку

Германская культура оправдания

Закари Саймон. Перевод с английского Юлии Полещук

Опыт

Притча о пожаре

Аркадий Ковельман

Трансляция

Commentary: Правда, стоящая за палестинской «катастрофой»

Сол Стерн. Перевод с английского Светланы Силаковой

Commentary: Илан Рамон и слова, которые вознеслись ввысь

Меир Я. Соловейчик. Перевод с английского Светланы Силаковой

Технологии

Цви Шиллер: «Роботы могут трансформировать экономику "нации стартапов"»

Подготовил Семен Чарный

Прошлое наизнанку

Шахер‑махер нибелунгов

Григорий Хавин

мир искусства

Чемодан с сюрпризом

Жанна Васильева

Резонанс

«Из всех искусств для нас важнейшим является кино…»

Павел Полян

Проверено временем

«В Бухенвальде меня любили»

Питер Теру. Перевод с английского Юлии Полещук

Artefactum

Жизнь со звездой

Дж. Хоберман. Перевод с английского Юлии Полещук

Зрительный зал

Притчи об ассимиляции

Марко Рот. Перевод с английского Юлии Полещук

Как молодой еврей, талантливо подделывавший документы, прятался в Берлине в годы войны

Подготовил Семен Чарный

Земля Израиля

Премьер‑министры книги

Теви Трой. Перевод с английского Юлии Полещук

Кадиш

Меир Шалев, читатель Библии

Михаил Эдельштейн

Интервью

Линор Горалик: «У меня проблемы с тем, что я не играю»

Беседу ведет Екатерина Кронгауз

Книжный разговор

Как «дочь часовщика» под носом у нацистов прятала сотни евреев

Подготовил Семен Чарный

Как подросток преследовал самого страшного военного преступника, жившего в США

Подготовил Семен Чарный

Оправдание юденратов

Подготовил Семен Чарный

Книжные новинки

Три возраста памяти

Ольга Балла‑Гертман

О погромах по‑новому

Михаил Липкин

Неразрезанные страницы

Евреи как евреи

Иешуа Перле. Перевод с идиша Исроэла Некрасова

Евреи как евреи

Иешуа Перле. Перевод с идиша Исроэла Некрасова

Поделиться

В Собиборе

В отличие от обычного леса, окружающие Собибор леса «наполнены вещами, которых там не должно быть...» Из земли были извлечены 70 000 предметов, относящихся как к жертвам, так и к преступникам: от ювелирных украшений до столовых приборов и предметов интимной гигиены. Среди предметов, привезенных в Собибор евреями из нескольких стран Европы, были таблички на дверных косяках с адресами, сувениры из подмандатной Палестины и детские вещи с изображением Микки Мауса.

Лев Ганкин: «Дайте мне новую музыку»

«Да, это неинтеллигентно, пошловато, дешево, с восточными мелизмами. В этом нет ощущения высокой культуры, это low art. Долгое время так и было. А потом этот low art, как любой low art, как хип‑хоп в Америке начиная с 1980‑х годов, стал тем, чем он стал сегодня: основным американским мейнстримом звучания. Так и звучание мизрахи‑музыки с 1980‑х годов постепенно ворвалось в мейнстрим. И сегодня в чартах чаще встретишь артистов, которые оглядываются не на Арика Айнштейна, а на Зоара Аргова, Зехаву Бен или еще кого‑то из этой мизрахи‑песочницы»

Выставка писем британских евреев показывает, как разворачивался Холокост

«Спасите моих родителей, пока не началась война», — пророчески писал один из еврейских корреспондентов в мае 1939 года. Германия «скатывается к какой-то катастрофе», предупреждал другой в январе 1940-го. В письме из концлагеря Лихтенбург в конце декабря 1938 года Хедвиг Лейбетседер сообщала своей семье: «Я знаю, что однажды жизнь придет снова. Я готова. Я люблю вас, целую и обнимаю. Оставайтесь смелыми и здоровыми». Заканчивает она двумя простыми, но выразительными командами: «Эмигрируйте. И пишите».