Содержание номера

Лехаим № 4 (348)

29 марта 2021
Поделиться

Купить журнал

Колонка редактора

Новые голоса прошлого

Борух Горин

Послания Любавичского Ребе

Благословение и мир

Составитель Ишайя Гиссер. Перевод с английского и иврита Евгения Левина

Слово раввина

В ответе за себя, в ответе за других

Берл Лазар

Каббала информации, Опыт

Теория Зла в контексте каббалы информации

Эдуард Шифрин

Опыт

С соседом дружись, а забор городи. По‑прежнему ли так?

Адам Кирш. Перевод с английского Давида Гарта

Время подумать

Тайны «Шма»

Меир Соловейчик. Перевод с английского Любови Черниной

Трансляция

Commentary: Нюрнберг, 75 лет спустя

Меир Соловейчик. Перевод с английского Светланы Силаковой

трансляция

The Guardian: Тора на Тайне: как ортодоксальные евреи создали собственный Оксбридж

Гарриет Шервуд. Перевод с английского Любови Черниной

Хасиды и хасидизм

Битва за Садигурский двор

Пини Дуннер. Перевод с английского Любови Черниной

Кабинет историка

«Коль хорошо сыграли мы, похлопайте...»

Константин Бондарь

Огненный свиток

Дензнаки для гетто

Нейоми Сандвейс. Перевод с английского Светланы Силаковой

Актуалии

свидетельские показания

Вся правда о похищении Адольфа Эйхмана

Мартин Крамер. Перевод с английского Нины Усовой

Трансляция

Commentary: «Неорасизм» в Министерстве юстиции США?

Кристин Розен. Перевод с английского Светланы Силаковой

Commentary: Шелдон Адельсон, благословенна память о нем

Джонатан Тобин. Перевод с английского Светланы Силаковой

Актуалии

Лицом к лицу

Наама Теплицкая: «Во все, что попадалось мне на пути, я ныряла с головой»

Беседу с внучкой Владимира Высоцкого ведет Михаил Эдельштейн

свидетельские показания

В березовой роще с КГБ

Бёртон Кейн. Перевод с английского Светланы Силаковой

Табель о рамках

Блуждающие звезды в Стране Советов

Ирина Мак

Актуалии

пятый угол

Метод Верна–Этцеля

Даниэль Клугер

Монолог

Скамья в манчестерском парке рассказывает мне историю

Говард Джейкобсон. Перевод с английского Юлии Полещук

Книжные новинки

Доктор Хавкин, простой спаситель человечества

Михаил Липкин

Трансляция

The Times of Israel: О единственном романе, написанном в Аушвице

Мэтт Лейбовиц. Перевод с английского Семена Чарного

Актуалии

Неразрезанные страницы

Избранный

Бернис Рубенс. Перевод с английского Юлии Полещук

Евреи как евреи

Иешуа Перле. Перевод с идиша Исроэла Некрасова

Поделиться

«Поэт и воин»: о чем рассказала корреспонденция 1930‑х годов на идише

Читая переписку 1930–1935 годов, задумываешься, что эти годы, возможно, были короткой передышкой и относительно счастливым временем в жизни Кушнировых, а если обобщить, то и небольшого круга формирующейся советской творческой интеллигенции. Позади революция и гражданская война, и еще никто не знает о предстоящих ужасах Второй мировой и Холокоста. Сталинские репрессии уже начались, но многие еще слепо верят в правоту партии...

Мария Майофис: «Как изменить ход процесса с помощью карандаша, бумаги и собственной репутации»

Штерн, по‑видимому, очень тонко и точно чувствовала конъюнктуру: она поняла, что именно сейчас открытие метода лечения рака будет цениться больше всего другого и может спасти ей жизнь. Ее письмо Сталину, с одной стороны, наивно, но, с другой — там была написана чистая правда — о том, что советские партийные и государственные чиновники работают по ночам, что это подрывает их здоровье и сокращает жизнь, и Штерн, вероятно, считала, что имеет право говорить такие вещи, так как защищена своим академическим титулом.

Роль «Черной книги» в судьбе Еврейского антифашистского комитета

Несмотря на то что работа над книгой началась с ведома и одобрения органов советской власти, публикация на русском языке внутри страны считалась нежелательной... К концу войны руководство СССР решило, что о евреях по возможности лучше вообще не упоминать и никак не выделять эту нацию, чтобы не подкреплять в массовом сознании идею связи и тождества еврейства и большевизма.