Содержание номера

Лехаим № 2 (322)

1 февраля 2019
Поделиться

Купить журнал

Колонка редактора

Большая игра Джорджа Сороса

Борух Горин

Послания Любавичского Ребе

Время утешать

Мендл Калменсон

Слово раввина

В ответе друг за друга

Берл Лазар

Время подумать

Логика невозможного. Моше Рабейну

Эдуард Шифрин

Трансляция

Chabad.org: Дорогому Амосу пишет его друг реб Шнеур

Шнеур Шнеерсон

Опыт

Предначертано на небесах — или нет?

Адам Кирш

Еврейские старики поколения тшувы

Илья Дворкин

Неразрезанные страницы

Камни преткновения — Хоральные синагоги в столицах

Ивонн Кляйнманн. Перевод с немецкого Екатерины Олешкевич

Интервью

«Дов Садан подготовился к должности главы кафедры идиша, прочитав четыреста книг...»

Беседу с Йехиэлем Шейнтухом ведет Виктория Алексеева

Опыт

Метафора и символ

Аркадий Ковельман

Архив

С чего начинать поиск?

Сара-Бейла Надя Липес

Книжный разговор

Тайный язык Джорджа Сороса

Дэвид Микикс

аналитика

Правда о Джордже Соросе

Джеймс Кирчик

Трансляция

The New York Times: Поезд в старый Израиль

Матти Фридман

Резонанс

Гарри Поттер и полудурки

Лайел Лейбовиц

цитата

ОБ Этом надо поговорить

1.2019

Обзор по материалам российских и зарубежных СМИ подготовил Борис Мелакет

Музей

Свидетельницы

Ирина Мак

Зрительный зал

Jewish Telegraph Agency: Фильм о забытом герое Холокоста стал самым кассовым в Голландии за 2018 год

Кнаан Лифшиц

Сатира, храни Америку

Александр Елин

Artefactum

Был ли диббук

Ирина Мак

Кадиш

Повесть о любви и разбитом сердце

Адам Кирш

литературные штудии

Шолом‑Алейхем — голос нашего прошлого

Ирвинг Хау. Перевод с английского Светланы Силаковой

Шолом‑Алейхем: там, где мы жили прежде

Альфред Кейзин. Перевод с английского Светланы Силаковой

новинки

Портрет глазами пасынка

Александр Хорт

Книжный разговор

Внутри или вне?

Хинди Наджман

Актуалии

Неразрезанные страницы

Оглянись на дом свой, ангел

Филип Рот. Перевод с английского Веры Пророковой

История, оперенная рифмой: феномен «Седьмой колонки» Натана Альтермана

Алекс Тарн

Собрание сочинений

Такие люди были раньше

Авром Рейзен. Перевод с идиша Исроэла Некрасова

Поделиться

«Ну как, скажи, поверит в мир текучий еврейское неверие мое?»

85 лет назад ушел из жизни поэт и переводчик Эдуард Багрицкий. Судьба Багрицкого сложилась так, что он удивительно вовремя умер. С одной стороны, он успел достаточно полно раскрыться как поэт, с другой – ему не пришлось пережить 1937 год, который с неизбежностью сказался бы на биографии революционного поэта проклятиями в адрес врагов народа и требованиями расстрелов предателей.

Был ли диббук

Десять лет назад, отвечая в интервью на вопрос, какой фильм они собираются снимать следующим, Джоэл и Итан Коэны заявили, что название будущей картины — «Серьезный человек», действие происходит в 1967 году в еврейской семье. Главного героя зовут Ларри Гопник, фильм низкобюджетный, поэтому обойдутся без больших звезд.