Содержание номера

Лехаим № 12 (344)

1 декабря 2020
Поделиться

Купить журнал

Колонка редактора

Им нет равных и нет замены

Борух Горин

Послания Любавичского Ребе

Благословение и мир

Составитель Ишайя Гиссер. Перевод с английского и иврита Евгения Левина

Слово раввина

Смотреть вверх — и подниматься вверх

Берл Лазар

Опыт

Стремясь истребить двусмысленность, Талмуд переводит невидимое в видимое

Адам Кирш. Перевод с английского Давида Гарта

Каббала информации

«Знай, узнай, что пришельцами будут твои потомки в земле не своей»

Эдуард Шифрин

Кадиш

Раввин и лорд

Яаков Орт. Перевод с английского Любови Черниной

Хасиды и хасидизм

Вспоминая рабби Джонатана Сакса (1948–2020)

Яир Розенберг. Перевод с английского Светланы Силаковой

трансляция, Ханука

The Librarians: Латкес, ханукальные пончики и голова Олоферна

Хен Малуль. Перевод с английского Любови Черниной

Неразрезанные страницы

Неверные

Сало У. Барон

Книжный разговор

Франклин Рузвельт предал европейских евреев

Сол Стерн. Перевод с английского Любови Черниной

Земля Израиля

Возвращение библейских растений в Израиль

Сара Тот Штуб. Перевод с английского Любови Черниной

Прошлое наизнанку

Береника, еврейская царица Рима, и происхождение теории замены

Фредерик Брэндфон. Перевод с английского Любови Черниной

Огненный свиток

Жизнь после смерти

Давид Безмозгис

Монолог

Еврейский «1%»

Даниэль Дуршлаг. Перевод с английского Светланы Силаковой

Трансляция

The Jerusalem Post: Чего ожидать от политики Джо Байдена на Ближнем Востоке?

Омри Нахмиас. Перевод с английского Семена Чарного

The Times of Israel: Из Палестины в тюрьму на Маврикии: как Великобритания депортировала 1580 еврейских беженцев

Роберт Филпот. Перевод с английского Семена Чарного

Кадиш

Памяти Григория Аршинова

Мордехай Юшковский

Музей

Бен‑Гурион о первом путешествии в Москву

Ирина Мак

Artefactum

Кем он был, автор «Диббука»?

Рохл Кафриссен. Перевод с английского Нины Усовой

Три монеты, и ты замужем

Энн Бренер. Перевод с английского Любови Черниной

Зрительный зал

«Носферату» — двойное зло

Дж. Хоберман. Перевод с английского Нины Усовой

Прошлое наизнанку

Счастливые евреи из Бейрута и их несчастливая судьба

Тамара Беренс. Перевод с английского Любови Черниной

Трансляция

Radio Free Europe Radio Liberty: В пражском доме обнаружен тайник с картинами убитой еврейской художницы

Амос Чапл, Дана Катарина Васкова. Перевод с английского Любови Черниной

Актуалии

Кадиш

Отразившись от нас

Александр Елин

Монолог

Из текстов разных лет

Михаил Жванецкий

«Его язык, ставший нашим…»

Виктор Шендерович

литературные штудии

Один из величайших умов средневековой еврейской Испании

Дэвид Уолп. Перевод с английского Любови Черниной

Кадиш

О Михаиле Яснове и о «вакансии поэта»

Александр Ласкин

Трансляция

The Wall Street Journal: «Доброволец»: благородный герой в диком новом мире

Нил Баскомб. Перевод с английского Светланы Силаковой

Книжный разговор

Евреи будней

Джонатан Карп. Перевод с английского Любови Черниной

Происхождение кровавого навета

Ави Вульф. Перевод с английского Любови Черниной

Книжные новинки

Подмена

Валерий Шубинский

Актуалии

Неразрезанные страницы

«Еврейское счастье»

Артем Рудницкий

Декретное время

Антон Носик. Совместно с  Демьяном Кудрявцевым

Звезда Давида

Записки адвоката

Александр Добровинский

Поделиться

«Сорокалетний» — на все времена

За несколько дней до своего ареста 27 января 1949 года Перец Маркиш, показывая жене пожелтевшие от времени длинные листочки, испещренные рукописными еврейскими буквами, сказал: «Эту поэму я начал писать за границей, ни одной строчки из нее не напечатано. Что бы ни случилось, ее нужно сохранить: это главное, что я в жизни сделал».

Стихи после Аушвица

Там, за колючей проволокой, в шаге от смерти, Адлер создал сто тридцать лагерных стихотворений: сто в Терезине, остальные при пересылке в Аушвиц и из Аушвица в лагеря, примыкавшие к Бухенвальду... В одном из позднейших интервью его спросили: «Не является ли акт написания такой книги формой самоистязания, бесконечным вспениванием ужаса, который большинство людей предпочло бы в себе подавить?» Адлер возразил: «Я бы не сидел здесь сегодня перед вами, если бы не написал ее. Эта книга обуславливает мое самоосвобождение».

За строчками документов: к годовщине освобождения Освенцима

В освобождении Освенцима участвовала 60-я армия под командованием генерал-полковника П. А. Курочкина, в составе которой воевал и мой отец – гвардии полковник Григорий Давидович Елисаветский. Именно он, назначенный приказом командарма 60-й начальником гарнизона Освенцима, был одним из организаторов спасения оставшихся в живых узников этого страшного лагеря.