Новости

Новый перевод «Бэмби» представляет сказку как аллегорию раннего австрийского антисемитизма

28 декабря 2021, 14:00 антисемитизм
Поделиться

Мультипликационный фильм 1942 года «Бэмби» очаровал поколения и закрепил за собой статус классики кино. Однако эта история имеет мрачные истоки, относящиеся к австрийскому антисемитизму 1920-х годов, пишет «The Times of Israel».

Новый перевод призван продемонстрировать исходный текст как притчу, предвещающую судьбу евреев во время Холокоста, сообщила «The Guardian» 25 декабря. Уходя от уже знакомой аудитории несколько усовершенствованной версии, новый текст призван прояснить политический и социальный подтекст, сформировавший оригинальную версию. Новое издание, переведенное Джеком Зипесом, почетным профессором немецкого языка и сравнительной литературы в Университете Миннесоты, и проиллюстрировано Аленкой Соттлер, будет опубликовано «Princeton University Press» и выпущено в США 18 января 2022 года.

Феликс Зальтен, внук раввина, родившийся в Австр-Венгрии в 1869 году, написал культовую и трогательную историю об олене, лишившемся своей матери из-за охотников, в 1922 году под названием «Бэмби: Жизнь в лесу». Зальтен был плодовитым писателем, вращавшимся в тех же кругах, что и Зигмунд Фрейд, отец психоанализа. Но за атрибутами престижа и привилегий, которые были предоставлены Зальтену, скрывалась мрачная подоплека. Австрию захлестнула волна антисемитизма – тенденция, которую он уловил и которая повлияла на его сочинения, пока он писал эту работу.

«Темная сторона «Бэмби» была всегда», – заявил Зипес «The Guardian». «Но то, что происходит с Бэмби в конце романа, было до некоторой степени скрыто тем, что корпорация «Дисней» захватила книгу и превратила ее в жалкий, почти глупый фильм о принце и буржуазной семье». Оригинальная книга, по словам Зипеса, была «о выживании в собственном доме», когда охотники вторгаются в лес и «убивают любое животное, какое захотят». «Все животные подверглись преследованиям. И я думаю, что читателя потрясает то, что есть также некоторые животные, которые являются предателями, которые помогают охотникам убивать», – сказал он. «Бэмби плохо выживает. Он одинок, совершенно одинок… Это трагическая история об одиночестве и одиночестве евреев и других групп меньшинств».

«Я думаю, что Зальтен предвидел Холокост», – продолжил он. «В детстве он сильно страдал от антисемитизма, и в то время в Австрии и Германии евреев обвиняли в поражении в Первой мировой войне. Этот роман – призыв сказать: нет, этого не должно случиться». После публикации в 1923 году книга не пользовалась большой популярностью у читающей публики. Однако в 1930-х годах Зальтен – сам охотник – продал права на экранизацию текста за 1000 долларов американскому продюсеру, который, в свою очередь, продал их Диснею. Что касается самой книги, «Феликс Зальтен сменил издателей, и с тех пор она стала намного более успешной», – рассказала Урсула Шторх, куратор выставки, посвященной Зальтену и другим забытым деятелям культуры в Венском музее. «Конечно, он стал еще более известным благодаря экранизации 1942 года», – заявила Шторх AFP ранее в этом году. Но к тому времени «Бэмби», как и остальные работы Зальтена, были запрещены, потому что он был евреем, сначала в Германии, а затем в Австрии после аннексии страны Гитлером в 1938 году.

Шторх заметила, что, хотя сам Зальтен никогда не комментировал значение книги, это мощное напоминание о темной стороне человеческой природы и отношениях между людьми и окружающей средой. «Это книга, которая глубоко укоренилась в свое время и представляет собой нечто большее, чем просто детский рассказ о потере матери», – заявил философ Максим Ровере, автор предисловия к предыдущему французскому изданию книги. По словам Ровера, учитывая «атмосферу страха, то, как животные должны постоянно убегать», «невозможно не увязать это с личным опытом Зальтена».

В марте 1939 года Зальтен бежал в Швейцарию, взяв с собой библиотеку, насчитывающую тысячи томов. Два года спустя нацисты лишили его гражданства, и в 1945 году он умер в Цюрихе в одиночестве и отчаянии, не имея безопасного места, которое можно было бы назвать домом, — совсем как Бэмби.

КОММЕНТАРИИ
Поделиться

Выбор редакции