Новости

Документальный фильм BBC обвиняют в сокрытии антисемитизма палестинцев с помощью неправильного перевода

15 мая 2019, 12:00 антисемитизм
Поделиться

BBC обвинили в сокрытии палестинского антисемитизма после того, как она несколько раз неправильно заменило в субтитрах слово «еврей» на «израильтянин» в одном документальном фильме.

Фильм «Один день в Газе» о прошлогодних протестах на границе с Газой против открытия посольства США в Иерусалиме вышел в эфир вечером 13 мая на канале BBC Two. Среди цитат, которые были неправильно переведены, была одна из интервью 24-летнего Бадера Салеха, который сказал, что во время протестов «революционные песни, побуждают вас оторвать голову еврею». BBC перевела сказанное им слово «яхуд» как «израильтянин».

По словам критиков из Великобритании, это был один из пяти случаев, когда это слово было неправильно переведено как «израильтянин», сообщает UK Jewish News.

Историк Холокоста Дебора Липштадт раскритиковала перевод. «Еще один вопиющий пример неспособности серьезно относиться к бедствию антисемитизма», – написала она в твите. «Северо-Западные друзья Израиля» из Великобритании также написали критический твит. «Когда палестинцы используют слово «яхуд», они подразумевают понятие «еврей». Это не означает «израильтянин», – говорит организация. «Почему вы неправильно переводите слово «яхуд»? Вы боитесь показать, что палестинцы хотят убивать евреев?!»

jta.org

КОММЕНТАРИИ
Поделиться

Выбор редакции