Содержание номера

Лехаим № 3 (371)

28 февраля 2023
Поделиться

Купить журнал

Колонка редактора

Размывание

Борух Горин

Послания Любавичского Ребе

Благословение и мир

Составитель Ишайя Гиссер

Слово раввина

Любовь — и только любовь

Берл Лазар

Читая Тору

Недельная глава «Тецаве». Вдохновение и пот

Джонатан Сакс. Перевод с английского Светланы Силаковой

Недельная глава «Ки тиса». Близость Б‑га 

Джонатан Сакс. Перевод с английского Светланы Силаковой

Недельная глава «Ваякгель-Пекудей». Общественное животное

Джонатан Сакс. Перевод с английского Светланы Силаковой

Недельная глава «Пекудей». Не засиживайтесь — идите вперед!

Джонатан Сакс. Перевод с английского Светланы Силаковой

Недельная глава «Ваикра». Стремление к смыслу жизни

Джонатан Сакс. Перевод с английского Светланы Силаковой

Опыт

Согласно Талмуду, храмовая элита получила по заслугам

Адам Кирш. Перевод с английского Давида Гарта

проверено временем

Хранители огня: еврейские религиозные мыслители и их труды в Советском Союзе

Александр Локшин, Евгений Левин

Огненный свиток

Гражданская война и погромы

Павел Полян

Открытый доступ

Что такое гайдамачина

Михаил Липкин

Опыт

Притча о Содоме

Аркадий Ковельман

Книжный разговор

Модернизация сослужила еврейкам дурную службу

Шуламит С. Магнус. Перевод с английского Юлии Полещук

трансляция

University of Cambridge: Калах в земле Явы: T‑S Ar.30.42

Марина Рустов. Перевод с английского Любови Черниной

Монолог

Оккупация Америки

Дэвид Мэмет. Перевод с английского Светланы Силаковой

Прошлое наизнанку

Лучшие в Бруклине охотники за подпольными барами

Роберт Рокуэй. Перевод с английского Юлии Полещук

Проверено временем

Иерусалим на Рейне

Элизабет Беккер. Перевод с английского Нины Усовой

Стиль

Будущее моды— за евреями

Аннабель Азаде. Перевод с английского Юлии Полещук

Интервью

Ури Гершович: «Как я стал еврейским философом»

Беседу ведет Екатерина Кронгауз

Зрительный зал

Детство Стивена

Ирина Мак

«Американский мэтр»: вышел документальный фильм о Соле Беллоу

Подготовил Семен Чарный

Проверено временем

Потомки партизан Бельских выходят на сцены и на экраны

Подготовил Семен Чарный

Кадиш

Памяти Григория Кановича

Велвл Чернин

Неразрезанные страницы

Писатель и Холокост

Юрий Векслер

Трансляция

Jewish Telegraph Agency: YIVO оцифровывает архив писателя Хаима Граде

Эндрю Силоу‑Кэрролл. Перевод с английского Светланы Силаковой

Книжный разговор

Восхождение в бездонный город

Михаил Вайскопф

Книжные новинки

Что же в ней такое было?

Ольга Балла‑Гертман

Звезда Давида

История переговорщика

Яков Гейцер

Мафусаил и Нехама

Борис Сандлер. Перевод с идиша Исроэла Некрасова

Неразрезанные страницы

Евреи как евреи

Иешуа Перле. Перевод с идиша Исроэла Некрасова

Евреи как евреи

Иешуа Перле. Перевод с идиша Исроэла Некрасова

Поделиться

Звуки музыки

С 1899 года, когда «Ойфн припечек» опубликовала одна идишская сионистская газета, эту неоднозначно ностальгическую «народную песню» Марка Варшавского объявляли своей такие разные еврейские национальные идеологии, что просто диву даешься, в том числе советское революционное движение, ревизионистский сионизм и советские отказники. Сегодня все бесчисленные прежние трактовки затмила еще одна: «Ойфн припечек» широко воспринимают как музыкальный символ памяти о Холокосте, а эта память, как минимум, важная грань современного еврейского национализма, если не целая самостоятельная идеология.

Идишская фольклорная песня в классической музыке

Антисемиты вроде Рихарда Вагнера насмехались над евреями, нацией без корней и подлинной народной культуры. Вагнер считал, что вдохновить на создание великого произведения искусства может лишь дух народный, но «где же образованному еврею найти свой народ?» — риторически вопрошал Вагнер. «Единственное музыкальное выражение, которое предлагает передовому еврею его народ, — ритуальная музыка иеговистских обрядов» (но и она, по словам Вагнера, доходит до евреев «в искаженном, лишенном смысла виде»).

Еврейский цвет индиго

Эта временная экспозиция далеко выходит за рамки истории ХХ века и истории России. Самое удивительное, что она выходит и за рамки чисто этнографического проекта. История бухарских евреев, которые жили отнюдь не только в Бухаре, но и по всей Средней Азии, говорили на таджикско‑еврейском языке, который часто называли также бухарско‑еврейским (бухори), сохранили свою веру и традиции, впечатляет уже тем, что уходит в глубь истории на 25 веков.