День пятый

Корах

Каждый день мы учим отрывок из недельной главы Торы, соответствующий этому дню, с комментариями, содержащими в себе самые ценные и глубокие объяснения смысла Письменной Торы
НЕДЕЛЬНЫЕ ГЛАВЫ ТОРЫ

Глава 17

  1. Господь сказал Моше:
    וַיְדַבֵּ֥ר יְהֹוָ֖ה אֶל־ משֶׁ֥ה לֵּאמֹֽר
  2. “Обратись к сынам Израиля и возьми у них по одному посоху от [каждого] отчего дома, от каждого вождя отчего дома, — [всего] двенадцать посохов. На каждом посохе напиши имя его [хозяина],
    דַּבֵּ֣ר| אֶל־בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֗ל וְקַ֣ח מֵֽאִתָּ֡ם מַטֶּ֣ה מַטֶּה֩ לְבֵ֨ית אָ֜ב מֵאֵ֤ת כָּל־ נְשִֽׂיאֵהֶם֙ לְבֵ֣ית אֲבֹתָ֔ם שְׁנֵ֥ים עָשָׂ֖ר מַטּ֑וֹת אִ֣ישׁ אֶת־שְׁמ֔וֹ תִּכְתֹּ֖ב עַל־מַטֵּֽהוּ
  3. а на посохе Леви напиши имя Аѓарона; по одному посоху — от [каждого] главы отчего дома.
    וְאֵת֙ שֵׁ֣ם אַֽהֲרֹ֔ן תִּכְתֹּ֖ב עַל־מַטֵּ֣ה לֵוִ֑י כִּ֚י מַטֶּ֣ה אֶחָ֔ד לְרֹ֖אשׁ בֵּ֥ית אֲבוֹתָֽם
    Раши

    а имя аѓарона напиши на посохе [колена] леви, ибо один посох для главы их отчего дома.

    כי מטה אחד «…ибо один посох…» – [говорит всевышний]: «хотя я и

    разделил их [колено леви] на две семьи [два сословия], семья священников – отдельно и [семья] левитов – отдельно, все же они – одно колено».

    раши полагает, что здесь, в отличие от всего окружающего текста, слово מטה мате употреблено не в значении «посох», а во втором его распространенном смысле: «колено», «племя».

  4. Положи [посохи] в Шатре Встречи перед Свидетельством — там, где Я с вами встречаюсь.
    וְהִנַּחְתָּ֖ם בְּאֹ֣הֶל מוֹעֵ֑ד לִפְנֵי֙ הָֽעֵד֔וּת אֲשֶׁ֛ר אִוָּעֵ֥ד לָכֶ֖ם שָֽׁמָּה
  5. Посох человека, которого Я изберу, расцветет. Так Я избавлю Себя от ропота сынов Израиля — [от ропота,] который они поднимают против вас”.
    וְהָיָ֗ה הָאִ֛ישׁ אֲשֶׁ֥ר אֶבְחַר־בּ֖וֹ מַטֵּ֣הוּ יִפְרָ֑ח וַֽהֲשִׁכֹּתִ֣י מֵֽעָלַ֗י אֶת־תְּלֻנּוֹת֙ בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל אֲשֶׁ֛ר הֵ֥ם מַלִּינִ֖ם עֲלֵיכֶֽם
    Раши

    и посох человека, которого я изберу, – расцветет. и я уйму ропот сынов израиля, что они ропщут на вас предо мной».

    והשכתי «и я уйму…» – [значение этого глагола] – как [в стихах] «…и утихли воды»  берешит, 8:1. , «…и гнев царя утих»  эстер, 7:10. .

    согласно раши, этот глагол означает «перестать кипеть, волноваться».

  6. Моше передал [это] сынам Израиля, и каждый из вождей дал ему посох — по одному посоху от каждого отчего дома, [всего] двенадцать посохов. Среди этих посохов был и посох Аѓарона.
    וַיְדַבֵּ֨ר משֶׁ֜ה אֶל־בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֗ל וַיִּתְּנ֣וּ אֵלָ֣יו| כָּל־נְשִֽׂיאֵיהֶ֡ם מַטֶּה֩ לְנָשִׂ֨יא אֶחָ֜ד מַטֶּ֨ה לְנָשִׂ֤יא אֶחָד֙ לְבֵ֣ית אֲבֹתָ֔ם שְׁנֵ֥ים עָשָׂ֖ר מַטּ֑וֹת וּמַטֵּ֥ה אַֽהֲרֹ֖ן בְּת֥וֹךְ מַטּוֹתָֽם
    Раши

    и говорил моше с сыновьями израиля, и дали ему все их вожди по посоху от каждого вождя, по их отчим домам, двенадцать посохов, и посох аѓарона среди их посохов.

    בתוך מטותם …среди их посохов. – [моше] положил его [посох аѓарона] посередине, чтобы не говорили: «из-за того, что положил [посох] с той стороны, [которая ближе к ] шхине, он расцвел»  танхума, разд. ахарей мот, 8. .

    раши толкует избыточность слова בתוך бетох – «среди» – как «точно посередине»  гур арье. .

  7. Моше положил посохи пред Господом в Шатре Свидетельства.
    וַיַּנַּ֥ח משֶׁ֛ה אֶת־הַמַּטֹּ֖ת לִפְנֵ֣י יְהֹוָ֑ה בְּאֹ֖הֶל הָֽעֵדֻֽת
  8. А на следующий день, когда Моше вошел в Шатер Свидетельства, [он увидел, что] расцвел посох Аѓарона, от дома Леви, — [посох] пустил почки, на нем появились цветки и созрел миндаль.
    וַיְהִ֣י מִמָּֽחֳרָ֗ת וַיָּבֹ֤א משֶׁה֙ אֶל־אֹ֣הֶל הָֽעֵד֔וּת וְהִנֵּ֛ה פָּרַ֥ח מַטֵּה־ אַֽהֲרֹ֖ן לְבֵ֣ית לֵוִ֑י וַיֹּ֤צֵא פֶ֨רַח֙ וַיָּ֣צֵץ צִ֔יץ וַיִּגְמֹ֖ל שְׁקֵדִֽים
    Раши

    и было [так]: на следующий день, когда моше вошел в шатер откровения, и вот – расцвел посох аѓарона из дома леви, выпустил цветок, показал завязь и взрастил миндаль.

    ויצא פרח …выпустил цветок… – в прямом смысле слова.

    сухое обработанное дерево расцвело.

    ציץ …завязь… – это завязь плода, [появляющаяся], когда [лепестки] цветка опадают.

    ויגמל שקדים …и взрастил миндаль. – когда плод стал различим, стало видно, что это миндаль. [а глагол ויגמל ваигмоль] – тот же, что и [в стихе] «и вырос – ויגמל ваигамаль – ребенок, и отказался [от груди]…»  берешит, 21:8. . этот глагол используется и по отношению к плодам

    дерева, например: «…и в незрелый плод вызреет – גומל гомель – завязь…»  иешаяѓу, 18:5.

    но почему [посох аѓарона вырастил именно плоды] миндаля? это дерево расцветает [в стране израиля] раньше других плодовых деревьев. так же быстро настигает наказание тех, кто [необоснованно] претендует на священство, как сказано о царе узияѓу: «…проказа появилась на его лбу…»  диврей ѓа-ямим 2, 26:19.

    [а онкелос] переводит – «и завязались [плоды] миндаля». [множественное число указывает на] своеобразную гроздь миндаля, в которой плоды плотно прижаты друг к другу.

  9. Моше вынес все посохи от Господа ко всем сынам Израиля. Те осмотрели [их], и каждый взял свой посох.
    וַיֹּצֵ֨א משֶׁ֤ה אֶת־כָּל־הַמַּטֹּת֙ מִלִּפְנֵ֣י יְהֹוָ֔ה אֶל־כָּל־בְּנֵ֖י יִשְׂרָאֵ֑ל וַיִּרְא֥וּ וַיִּקְח֖וּ אִ֥ישׁ מַטֵּֽהוּ
Поделиться
Отправить

Обсуждение закрыто.

Уроки Торы I. Корах

В этой главе говорится о восстании Кораха и его сторонников против священнического статуса Аарона и его сыновей. Какова же была в действительности цель Кораха, если, с одной стороны, он выражал протест против всего института коенов (священников) или, по крайней мере, против того, чтобы такие люди обладали каким‑либо особым статусом, а с другой — из повествования ясно, что он сам стремился занять должность Первосвященника? Какой смысл в этих двух, на первый взгляд взаимоисключающих целях?