2024
5784
Глава 28
- Господь сказал Моше:וַיְדַבֵּ֥ר יְהֹוָ֖ה אֶל־משֶׂ֥ה לֵּאמֹֽר
- — Заповедуй сынам Израиля, скажи им: “Вы должны блюсти и приносить Мне в назначенное время Мою жертву, Мой хлеб, [возносимый в качестве] огненной жертвы, как благоухание, приятное Мне”.צַ֚ו אֶת־בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל וְאָֽמַרְתָּ֖ אֲלֵהֶ֑ם אֶת־קָרְבָּנִ֨י לַחְמִ֜י לְאִשַּׁ֗י רֵ֚יחַ נִֽיחֹחִ֔י תִּשְׁמְר֕וּ לְהַקְרִ֥יב לִ֖י בְּמֽוֹעֲדֽוֹ
- Скажи им: “Вот огненная жертва, которую вы должны приносить Господу: ежедневно — два годовалых ягненка без изъяна, как постоянная жертва всесожженияוְאָֽמַרְתָּ֣ לָהֶ֔ם זֶ֚ה הָֽאִשֶּׁ֔ה אֲשֶׁ֥ר תַּקְרִ֖יבוּ לַֽיהֹוָ֑ה כְּבָשִׂ֨ים בְּנֵֽי־שָׁנָ֧ה תְמִימִ֛ם שְׁנַ֥יִם לַיּ֖וֹם עֹלָ֥ה תָמִֽיד
и скажешь им: вот жертва всесожжения, которую вы должны приносить господу: в день – двух ягнят- первогодков, без изъянов, в постоянную жертву всесожжения.
ואמרת להם «и скажешь им…» – это повеление суду.
из контекста ясно, что это повеление обращено к моше. а кто будет выполнять его в следующих поколениях, после моше?
שנים ליום «…в день – двух…» – [это следует понимать] по простому смыслу [стиха].
другое толкование: отсюда следует, что [жертвы нужно] резать, ориентируясь на [время] дня, [положение солнца]: утреннюю – в западной [части двора], вечернюю постоянную жертву – в восточной [части двора] с кольцами [для убоя скота] .
нужно ли приносить двух ягнят каждый раз или два раза по одному ягненку? ответ на этот вопрос дан в стихе 4: «одного ягненка приноси утром, а другого ягненка приноси в сумерки». но если так, то что добавляет к нашим знаниям стих 3? как понимать слова «двух на день»? на этот вопрос и отвечает другое толкование.
- (одного ягненка приноси в жертву утром, а другого ягненка приноси в жертву в сумерках),אֶת־הַכֶּ֥בֶשׂ אֶחָ֖ד תַּֽעֲשֶׂ֣ה בַבֹּ֑קֶר וְאֵת֙ הַכֶּ֣בֶשׂ הַשֵּׁנִ֔י תַּֽעֲשֶׂ֖ה בֵּ֥ין הָֽעַרְבָּֽיִם
одного ягненка приноси утром, а другого ягненка приноси в сумерки.
את הכבש אחד «одного ягненка…» – уже сказано в главе тецаве: «и вот что ты должен приносить на жертвеннике: […одного ягненка… поутру…]» , но там это было повеление [священникам] в дни их посвящения в служение. тут же [эти слова] – заповедь всем поколениям.
- и десятая часть эйфы [пшеничной] муки тонкого помола, смешанной с четвертью ѓина выжатого масла, как хлебное приношение.וַֽעֲשִׂירִ֧ית הָֽאֵיפָ֛ה סֹ֖לֶת לְמִנְחָ֑ה בְּלוּלָ֛ה בְּשֶׁ֥מֶן כָּתִ֖ית רְבִיעִ֥ת הַהִֽין
и в дар десятую часть эфы тонкой пшеничной муки, смешанной с четвертью ѓина выбитого [оливкового] масла.
סלת למנחה «…в дар десятую часть эфы тонкой пшеничной муки…» – [это] хлебный дар с возлиянием.
эти подношения совершали вместе с постоянной жертвой. хотя здесь и не сказано, как обычно, «с ним приношение», ясно, что в тексте о постоянных жертвах имеется в виду именно это подношение и возлияние .
- Это — постоянное всесожжение, установленное на горе Синай, благоухание, приятное Господу, огненная жертва Ему.עֹלַ֖ת תָּמִ֑יד הָֽעֲשֻׂיָה֙ בְּהַ֣ר סִינַ֔י לְרֵ֣יחַ נִיחֹ֔חַ אִשֶּׁ֖ה לַֽיהֹוָֽה
это постоянная жертва всесожжения, принесенная у горы синай, в приятное благоухание, в огнепалимую жертву господу.
העשיה בהר סיני «…принесенная у горы синай…» – [такие же жертвы], как те, что были принесены в дни посвящения [священников] в служение [у горы синай].
другое толкование: здесь сравниваются постоянные жертвы с [жертвоприношением], совершенным у горы синай перед дарованием торы, о котором сказано: «…[взял половину крови] и налил в чаши…» , следовательно, и кровь постоянных жертв следует [собирать] в сосуды .
- При этом [совершай] возлияние: четверть ѓина [вина] на одного ягненка. Возливай в Святилище пьянящее [вино], как возлияние Господу.וְנִסְכּוֹ֙ רְבִיעִ֣ת הַהִ֔ין לַכֶּ֖בֶשׂ הָֽאֶחָ֑ד בַּקֹּ֗דֶשׁ הַסֵּ֛ךְ נֶ֥סֶךְ שֵׁכָ֖ר לַֽיהֹוָֽה
а возлияние к нему – четверть ѓина на одного ягненка; на святом месте возливай возлияние пьянящего господу.
ונסכו «а возлияние к нему…» – это вино .
возливать можно разные жидкости, здесь же требуется вино.
בקדש הסך «…на святом месте возливай…» – эти возлияния должны быть совершены на жертвеннике.
נסך שכר «…возлияние пьянящего…» – это опьяняющее вино, но не вино из давильни .
на языке танаха вином может называться виноградный сок в любой стадии брожения, в том числе и свежий, только что выдавленный.
- А другого ягненка приноси в жертву в сумерки, с таким же хлебным приношением и возлиянием, как и утром, — приноси его как огненную жертву, ради благоухания, приятного Господу.וְאֵת֙ הַכֶּ֣בֶשׂ הַשֵּׁנִ֔י תַּֽעֲשֶׂ֖ה בֵּ֣ין הָֽעַרְבָּ֑יִם כְּמִנְחַ֨ת הַבֹּ֤קֶר וּכְנִסְכּוֹ֙ תַּֽעֲשֶׂ֔ה אִשֵּׁ֛ה רֵ֥יחַ נִיחֹ֖חַ לַֽיהֹוָֽה
а другого ягненка приноси в сумерки; приготовляй его, подобно утреннему дару и его возлиянию, в огнепалимую жертву, в приятное благоухание господу.
ריח ניחח «…в приятное благоухание…» – мне приятно, что я повелеваю и [вы] исполняете мою волю .
ведь всевышний не наслаждается запахом жертв .
- В субботний день — два годовалых ягненка без изъяна, а также две десятых [эйфы пшеничной] муки тонкого помола, как хлебное приношение, смешанное с оливковым маслом, и при этом — возлияние.וּבְיוֹם֙ הַשַּׁבָּ֔ת שְׁנֵֽי־כְבָשִׂ֥ים בְּנֵֽי־שָׁנָ֖ה תְּמִימִ֑ם וּשְׁנֵ֣י עֶשְׂרֹנִ֗ים סֹ֧לֶת מִנְחָ֛ה בְּלוּלָ֥ה בַשֶּׁ֖מֶן וְנִסְכּֽוֹ
- Это — жертва всесожжения в каждую субботу, помимо постоянной жертвы всесожжения с возлиянием.עֹלַ֥ת שַׁבַּ֖ת בְּשַׁבַּתּ֑וֹ עַל־עֹלַ֥ת הַתָּמִ֖יד וְנִסְכָּֽהּ
это субботняя жертва всесожжения, в ее субботу, помимо постоянной жертвы всесожжения и возлияния при ней.
עלת שבת בשבתו «…субботняя жертва всесожжения, в ее субботу…» – но не всесожжение этой субботы – в другую субботу. если в эту субботу не было принесено [всесожжение], может быть, следует принести два в следующую субботу? нет, тора говорит: «субботняя
жертва всесожжения, в ее субботу». значит, если прошло [установленное для жертвоприношения] время, жертва не может быть принесена .
раши толкует избыточность текста.
על עלת התמיד «…помимо постоянной жертвы всесожжения…» – это дополнительные жертвы, кроме двух ягнят в постоянное жертвоприношение. стих учит, что эти [дополнительные жертвы] приносят только между двумя постоянными [утренней и вечерней] . и так же о любых дополнительных [жертвах] сказан: «помимо постоянной» , – чтобы мы могли сделать этот вывод .
- Каждое новолуние приносите Господу жертву всесожжения — двух молодых быков, одного барана и семь годовалых ягнят без изъяна.וּבְרָאשֵׁי֙ חָדְשֵׁיכֶ֔ם תַּקְרִ֥יבוּ עֹלָ֥ה לַֽיהֹוָ֑ה פָּרִ֨ים בְּנֵֽי־בָקָ֤ר שְׁנַ֨יִם֙ וְאַ֣יִל אֶחָ֔ד כְּבָשִׂ֧ים בְּנֵֽי־שָׁנָ֛ה שִׁבְעָ֖ה תְּמִימִֽם
- Хлебное приношение на одного быка — три десятых [эйфы пшеничной] муки тонкого помола, смешанной с оливковым маслом, хлебное приношение на одного барана — две десятых [эйфы пшеничной] муки тонкого помола, смешанной с оливковым маслом,וּשְׁלשָׁ֣ה עֶשְׂרֹנִ֗ים סֹ֤לֶת מִנְחָה֙ בְּלוּלָ֣ה בַשֶּׁ֔מֶן לַפָּ֖ר הָֽאֶחָ֑ד וּשְׁנֵ֣י עֶשְׂרֹנִ֗ים סֹ֤לֶת מִנְחָה֙ בְּלוּלָ֣ה בַשֶּׁ֔מֶן לָאַ֖יִל הָֽאֶחָֽד
и в дар три десятых части эфы тонкой пшеничной муки, смешанной с [оливковым] маслом, для одного быка, и две десятых части эфы тонкой пшеничной муки, смешанной с [оливковым] маслом, для одного барана.
ושלשה עשרונים «…три десятых части…» – в соответствии с законом о возлияниях, совершаемых при приношении быка, как установлено
в главе о возлияниях .
раши объясняет, что эти приношения должны быть с каждым быком.
- хлебное приношение на одного ягненка — одна десятая [эйфы пшеничной] муки тонкого помола, смешанной с оливковым маслом. Это — всесожжение, благоухание, приятное Господу, огненная жертва [Ему].וְעִשָּׂרֹ֣ן עִשָּׂר֗וֹן סֹ֤לֶת מִנְחָה֙ בְּלוּלָ֣ה בַשֶּׁ֔מֶן לַכֶּ֖בֶשׂ הָֽאֶחָ֑ד עֹלָה֙ רֵ֣יחַ נִיחֹ֔חַ אִשֶּׁ֖ה לַֽיהֹוָֽה
- С этим — возлияние: полѓина вина на быка, треть ѓина на барана и четверть ѓина на ягненка. Это — всесожжение, [совершаемое] в новолуния [на протяжении всего] года.וְנִסְכֵּיהֶ֗ם חֲצִ֣י הַהִין֩ יִֽהְיֶ֨ה לַפָּ֜ר וּשְׁלִישִׁ֧ת הַהִ֣ין לָאַ֗יִל וּרְבִיעִ֥ת הַהִ֛ין לַכֶּ֖בֶשׂ יָ֑יִן זֹ֣את עֹלַ֥ת חֹ֨דֶשׁ֙ בְּחָדְשׁ֔וֹ לְחָדְשֵׁ֖י הַשָּׁנָֽה
и возлияния при них: половина ѓина вина пусть будет на быка, треть ѓина – на барана и четверть ѓина – на ягненка. это жертва всесожжения нового месяца в его месяц, во все месяцы года.
זאת עלת חדש בחדשו «это жертва всесожжения нового месяца в его месяц…» – если прошел его [жертвоприношения] день, жертва не может быть более принесена, невозможно возместить [жертвоприношение, время принесения которого прошло] .
раши интерпретирует этот стих так же, как и десятый.
- [Кроме того,] приносите Господу одного козла в жертву за грех, помимо постоянного всесожжения с возлиянием.וּשְׂעִ֨יר עִזִּ֥ים אֶחָ֛ד לְחַטָּ֖את לַֽיהֹוָ֑ה עַל־עֹלַ֧ת הַתָּמִ֛יד יֵֽעָשֶׂ֖ה וְנִסְכּֽוֹ
и одного козла в жертву за грех господу, он будет принесен с его возлиянием, помимо постоянной жертвы всесожжения.
ושעיר עזים «и одного козла…» – все, [что касается] козлов, [приносимых в] дополнительную жертву, чтобы искупить осквернение святилища, подробно рассмотрено в трактате швуот . но тот, которого приносят в новомесячье, отличается [от остальных] тем, что о нем сказано: «[за грех…] господу». отсюда мы делаем вывод, что эта [жертва] искупает грех, о котором знает только святой, благословен он, грех, о котором [совершивший его] не знает ни до, ни после [его совершения]. отсюда мы делаем вывод относительно других козлов, [что они искупают за привнесение нечистоты при тех же условиях] .
а в агаде это истолковано так: сказал святой, благословен он: «принесите искупительную жертву за меня, за то, что я уменьшил луну» . ¢
в первом толковании речь идет о человеке, совершившем неосознанный грех, о том, кто по ошибке, не осознавая того, вошел в святилище в состоянии нечистоты. это выводится из употребления оборота «за грех господу», а не «грех пред господом» .
но этот оборот может быть прочтен и как «грех господа»! за что же, за какой «грех» ищет искупление всевышний?! об этом идет речь во втором толковании. история уменьшения луны приведена в трактате хулин. из внимательного чтения истории создания светил можно сделать вывод, что оба светила были созданы равными. так пишет там раши. но луна сказала, что такое положение неустойчиво: «могут ли два царя делить одну корону?!» ответил ей всевышний: «иди и уменьшись».
על עלת התמיד יעשה «…помимо постоянной жертвы всесожжения». – все эти жертвы.
хотя глагол יעשה стоит в единственном числе, это сказано обо всех животных, приносимых в жертву новомесячья: двух быках, козле и семи ягнятах.
ונסכו «…с его возлиянием…» – «его возлияние» сказано не о козле, ведь с жертвами за грех не совершают возлияния.
это возлияние при всесожжении.
«повели сынам израиля и скажи им: мою жертву, мой хлеб для моего огня, мне в приятное благоухание, соблюдайте, принося мне вовремя.
צו את בני ישראל «повели сынам израиля…» – что сказано выше? «пусть
назначит господь…» бемидбар, 27:16. . ответил ему [на это] святой, благословен он: «прежде чем отдавать мне распоряжения о моих детях, дай им повеления о [том, что касается] меня». [это можно пояснить] притчей: когда умирала царская дочь, она завещала мужу, [чтобы он заботился] о ее детях, как сказано в сифрей сифрей, разд. пинхас, 24. .
продолжение притчи таково. ответил ей муж: «прежде чем ты завещаешь мне [заботиться о] моих детях, вели им [слушаться] меня».
этот текст, как может показаться, стоит не на своем месте: о постоянных жертвах следовало бы говорить, например, в книге ваикра, в 23-й главе. именно на это и обращает внимание раши. всевышний велит моше распорядиться о служении в святилище, прежде чем он уйдет из этого мира. моше уходит, аѓарон ушел, править народом и служить в святилище начинают йеѓошуа и эльазар. народ, словно подросток, прощается с родителями и выходит в новую самостоятельную жизнь. и тут самое время напомнить «детям» об их долге.
קרבני «…мою жертву…» – это кровь.
кровь используется для окропления, но не горит на жертвеннике, огонь ее не «съедает».
לחמי «…мой хлеб…» – а это те части жертвы, что сжигали на жертвеннике. и вот что об этом сказано: «и воскурит их священник на жертвеннике, это огнепалимый хлеб жертвы во благоухание. весь жир – господу» ваикра, 3:16. , сифрей, разд. пинхас, 25. .
таким образом, раши толкует оборот «мою жертву, мой хлеб» как «мою жертву и мой хлеб», иначе стих был бы избыточным.
לאשי «…для моего огня…» – [это жертвы, которые] возлагали на огонь жертвенника.
תשמרו «…соблюдайте…» – пусть священники, левиты и исраэлиты стоят при ее [принесении]. отсюда [пророк шмуэль и царь давид] сделали выводы и установили смены там же, 26; таанит, 26а. . ¢
все слои народа должны были принять участие в храмовой службе. поэтому шмуэль и давид разделили всех священников и левитов на смены таким образом, что каждый из них мог в свое время принять участие в служении, а с каждой сменой в храме присутствовали и представители исраэлитов.
במועדו «…вовремя». – [жертвы, называемые постоянными, приносили] ежедневно. это и есть время постоянных жертв – [каждый день] сифрей, разд. пинхас, 26. .