Борух Горин

Вот они — настоящие памятники Бабьему Яру: Дриза, Нехамы, Кузнецова, Шостаковича. И Евтушенко…

30 сентября 2016, 08:41

Осторожно, женский голос. Голос великой Нехамы.

Овсей Дриз
“КОЛЫБЕЛЬНАЯ БАБЬЕМУ ЯРУ”
(Песнь матери)

Я бы привязала колыбельку к балке
И тебя б качала, мой ангел, мой Янкель.
Но мой дом как факел вспыхнул средь ночи,
Негде мне баюкать тебя, мой сыночек.
Я бы привязала к дубу колыбельку,
Пела б и качала дочку мою Эльку.
Но дотла сгорели все мои пожитки,
Не осталось даже от наволочки нитки.
Черные густые косы я отрежу
И на длинных косах колыбель подвешу.
Но кого баюкать? Где вы, мои дети?
Я одна осталась на всем белом свете.
Буду я по свету матерей аукать,
Приходите, матери, плакать и баюкать.
Матери седые, будем с вами вместе
Бабий Яр баюкать колыбельной песней.

Перевод Генриха Сапгира.

“Колыбельная”, слушая которую, моя бабушка натурально потеряла сознание. Тогда появились плееры, и ее подруга Берта принесла ей кассету послушать. И она к середине опала в кресле. Больше не слушала.
Вот они — настоящие памятники Бабьему Яру: Дриза, Нехамы, Кузнецова, Шостаковича. И Евтушенко. За его великие слабые по форме, и гениальные по содержанию строки “Бабьего Яра” — буду вечно ему благодарен.

КОММЕНТАРИИ
Поделиться
Отправить

Выбор редакции