Падение режима Асада возродило интерес к иудео-сирийскому арабскому языку, почти утраченному еврейскому диалекту Сирии
Падение режима Башара Асада 8 декабря после многих лет гражданской войны привлекло новое внимание к культурному наследию Сирии, пишет «The Jerusalem Post».
Среди множества историй, всплывших в связи с этим историческим моментом, есть история иудео-сирийского арабского языка, почти исчезнувшего диалекта еврейских общин Алеппо и Дамаска. Иудео-сирийский арабский язык — это языковой реликт еврейского прошлого Сирии, смешивающий левантийский арабский язык, на котором говорит большинство населения, с элементами иврита и арамейского. На протяжении столетий это был не просто язык общения, а элемент культурной и религиозной идентичности для сирийских евреев.
Еврейская община Сирии имеет древнюю историю, уходящую корнями во времена Вавилонского изгнания в 586 г. до н. э. Со временем евреи адаптировали арабские диалекты своих соседей, но иудео-сирийский арабский язык стоял особняком из-за включения в него иврита и арамейского. «Этот язык был отражением двойной идентичности сирийских евреев — глубоко укорененных в своем еврейском наследии, но полностью погруженных в арабоязычное общество», — писал доктор Бенджамин Хари в своей работе 2018 года «Иудео-арабский язык в арабоязычном мире».
Одной из самых заметных языковых традиций общины был шарх, перевод Торы на иудео-сирийский арабский язык, используемый для обучения Торе. В основополагающем исследовании Хаима Бланка 1964 года «Исследования иудео-арабских диалектов» эта практика выделяется как краеугольный камень религиозного образования в Алеппо и Дамаске. В 20 веке численность сирийских евреев сократилась из-за волн эмиграции. Политическая нестабильность, преследования и создание Государства Израиль в 1948 году заставили многих евреев бежать в Израиль, США и другие страны. В этих новых условиях использование иудео-сирийского арабского языка быстро сократилось.
«Молодые поколения, особенно в Израиле, поощрялись к принятию иврита, в то время как в США доминировал английский», — отмечал доктор Моше Бар-Ашер в интервью «The Times of Israel» в 2017 году. Стигма, окружающая арабский язык как язык, связанный с конфликтом, еще больше ускорила утрату этого диалекта. Сегодня иудео-сирийский арабский язык существует в основном фрагментарно — песни, молитвы и устные истории, передаваемые старейшинами диаспоры, такими организациями, как Альянс по исчезающим языкам и Американская федерация сефардов, которые начали инициативы по документированию и сохранению того, что осталось от этого уникального языкового наследия. «Эти записи — это не просто слова; они передают дух сообщества, пережившего столетия перемен», — заявила в 2020 году доктор Сара Бенор, автор книги «Языки в еврейских общинах».
Падение режима Асада знаменует собой поворотный момент не только в истории Сирии, но и в том, как мир взаимодействует с ее культурными нарративами. Впервые за десятилетия история еврейских общин Сирии и их языкового вклада всплывает в размышлениях о том, что было утрачено и что будет сохранено. «Каждый утраченный язык — это утраченный мир», — писал лингвист Хаим Бланк. С падением режима Асада, возможно, мир более внимательно присмотрится к иудео-сирийскому арабскому языку, прежде чем он замолчит навсегда.