Зрительный зал

Сваха, сваха — теперь в эфире

Рохл Кафриссен. Перевод с английского Юлии Полещук 2 августа 2023
Поделиться

Материал любезно предоставлен Tablet

Честно говоря, я терпеть не могу реалити‑шоу. И не потому, что считаю себя выше этого (хотя, конечно, считаю). Признаться, я и без того смотрю кучу всякой дряни. Просто я предпочитаю дрянь иного рода. А сюжетные условности большинства реалити‑шоу меня невыносимо раздражают. Их тщательно выписанная «реальность» существует в каком‑то загадочном пространстве между былью и небылицей. Я как зрительница чувствую себя в этом непонятном пространстве неловко и неуютно. Мне куда проще сопереживать фильму о том, как люди в космосе «реально» существуют бок о бок с человекоподобными рептилиями в некоей социалистической утопии («Звездный путь»), чем идиотской, эстетически отталкивающей «драме» об отношениях между людьми, которые в буквальном смысле живут на разных планетах. Одним словом, между кардассианцами Кардассианцы — инопланетная раса человекоподобных рептилий из сериала «Звездный путь». — Здесь и далее примеч. перев. и семейством Кардашьян я выберу понятно кого.

И от Jewish Matchmaking («Еврейское сватовство»), нового сериала Netflix, я ничего не ждала — по понятным причинам. В прошлом году, поддавшись на уговоры подруг, я заставила себя посмотреть целиком первый сезон совершенно чудовищного реалити‑шоу My Unorthodox Life («Моя неортодоксальная жизнь»), и эта оплошность до сих пор не дает мне покоя. Так что, стиснув зубы, я села и изготовилась посмотреть восемь серий пошлой драмы о сватовстве — исключительно «в исследовательских целях». Но к концу второй серии «Еврейского сватовства» я строчила, сама себе удивляясь, сообщения лучшей подруге: «Мне вроде нравится». Она уже посмотрела все серии и с восторгом соглашалась со мной.

Кадр из сериала «Еврейское сватовство»

Главная героиня «Еврейского сватовства», сваха Ализа Бен‑Шалом, американка, сделавшая тшуву, ныне живет в Израиле. Она сердечная, веселая и, как фольклорная сваха, знает массу забавных выражений вроде «Ходи на свидания, надоест — до свидания». Шоу отчасти привлекло меня отсутствием свойственных этому жанру шаблонов — например, слишком подробно прописанных диалогов, чересчур обрывочного монтажа и музыкальных сигналов, как в мультиках. Но я при этом не говорю, что в шоу нет сценария или что оно так или иначе существует за пределами жанра. Тем не менее тому, кому этот жанр вообще не нравится, «Еврейское сватовство» глядишь, и понравится.

Лейтмотив «Еврейского сватовства» как нельзя более очевиден. В мире, где найти любящего и честного партнера, не говоря уже о «родственной душе», мучительно непросто, быть может, все, что нам нужно, — это хорошая сваха, такая же изобретательная и заботливая, как Бен‑Шалом: благодаря ей ходить на свидания — а в 2023‑м это сущая пытка — проще простого. Она перемещается с места на место, со съемочной площадки на съемочную площадку, как еврейский Санта‑Клаус, с мешком холеных претендентов и претенденток, и все они, точно по волшебству, соответствуют заковыристым требованиям ее клиентов.

Но за образом свахи‑спасительницы, Шидех‑Клаус, на мой взгляд, скрывается кое‑что поинтереснее. Сама Бен‑Шалом живет в традиционной еврейской общине (соблюдает кашрут, шабат, покрывает голову и т. п.), однако она олицетворяет собой на диво всеприемлющий образ современного еврейства. Клиенты у нее самые разные — от ультрафрумов из Боро‑Парка до жителей Канзаса, причисляющих себя к евреям по культурным соображениям. Для меня основная мысль шоу заключается именно в этом: в удручающе разобщенном мире современных евреев, где складывается ощущение, будто разные части общемирового еврейства существуют исключительно для того, чтобы доказать несостоятельность друг друга, некто, представляющий «традиционный» иудаизм, просто появляется в кадре и доказывает безоговорочную состоятельность всех и каждого проявления современного еврейства. (Разумеется, при условии, что вы относительно обеспеченны и ищете гетеросексуального партнера. Насколько мне известно, гомосексуалам в «Еврейском сватовстве» пару не подбирают.)

Отдельные эпизоды сняты в таких еврейских городах, как Тель‑Авив и Нью‑Йорк, но действие также разворачивается в Майами, Лос‑Анджелесе, Канзасе и много где еще. Клиентами свахи становятся выходцы из самых разных еврейских общин, и этих общин больше, чем, как правило, показывает массовая поп‑культура: например, среди потенциальных кандидатов на брак — президент клуба сефардов Майами! И в следующем сезоне сериала клиентура свахи наверняка окажется еще разнообразнее. Но я, самая обычная белая ашкеназка из Нью‑Йорка, с захватывающим интересом — вот уж чего не ожидала — следила за историями о евреях, которые необязательно выглядят или живут в точности как я.

Сериал — совместное производство Америки и Израиля, и об этом заявлено во вступительных титрах: название шоу написано по‑английски «Еврейское сватовство», и на современном иврите, «Шадханут модернит» («Современное сватовство»). Между этими двумя названиями — интересное различие. «Еврейское сватовство», безусловно, продолжение реалити‑шоу Indian Matchmaking («Индийское сватовство»), пользовавшегося бешеным успехом: благодаря английскому названию эта связь становится очевидной. А вот ивритское название говорит совсем о другом. «Еврейское» подразумевается, поскольку использовано слово «шадханут», однако само это слово вызывает ассоциации с чем‑то старомодным, если не старосветским. Следовательно, возникает необходимость видоизменить его с помощью жизнеутверждающего эпитета «современный». Это вам не бабушкины шадхонес, говорят нам создатели шоу; но вовсе не в том смысле, который они, быть может, имели в виду.

В современном иврите словом «шадхен» обозначают и сваху, и степлер. И то, и другое соединяет. А вот в идише у этого слова одно‑единственное значение — сват. Шадхен у европейских евреев — настоящий профессионал, притом незаменимый. По данным энциклопедии Исследовательского института идиша, в эпоху до широкого распространения фотографии шадхен убеждал родителей потенциальных жениха и невесты дать согласие на брак «не с помощью карточек, а с помощью слов». Существовал особый язык сватовства. В идише мы редн а‑шидех, сговариваемся о браке. Свату дозволялось и приврать, о чем свидетельствует идишская пословица — пережиток дофотографических времен: «Б‑г не запрещает шадхену врать».

Склонность приуменьшать изъяны клиента — основное свойство шадхена: таковы образы классических сватов, особенно образы комические. И здесь я должна предупредить: все, о чем я расскажу далее, может кого‑то задеть. Это культура куда менее чувствительного времени, и тогда считалось нормальным смеяться над физическими и интеллектуальными недостатками.

Еще в 1940‑х годах популярный исполнитель Бенни Белл (впрочем, людям, далеким от идишской культуры, он вряд ли известен) записывал песни, обыгрывавшие вековые стереотипы о шадхенах. Одна из самых известных его записей — «Мойше Пипик»: в песне рекламируют услуги некоего мистера Пипика (фамилия переводится с идиша как «пупок»), а‑тайере шадхен, дорогого свата. А поскольку шадхен весьма удобно рифмуется с бадхен (свадебный тамада), Мойше Пипик предлагает две услуги заодно.

В песне Мойше Пипик расхваливает свой «товар» слушающим его юношам и мужчинам. «Товар» — 20‑летняя девица, дочка богача. Но вот незадача: девица шесть недель как швенгердик, то есть беременна. Ой! Другой невесте 25 лет, она голубоглазая блондинка, и на счете в банке у нее крупная сумма. (Именно то, что требуется очередному клиенту Ализы Бен‑Шалом.) Но вот незадача: у нее не хватает трех пальцев на левой руке, и она хромает на правую ногу. Ну и так далее.

Обложка. пластинки Бенни Белла «Кошерная комедия» 1956

Песня изобилует комическими подробностями (пожалуй, даже чересчур), и большинство из них, несомненно, смутит современного слушателя. Мне же нравится вот что: песня была записана в начале 1940‑х годов в Нью‑Йорке, но при этом в ней использованы комические образы и приемы, восходящие, пожалуй, к 1880‑м, когда Авром Гольдфаден впервые представил публике комическую оперетту на идише «Ди цвей Куни‑Лемл» («Два Куни‑Лемла»). В этой пьесе классический шадхен, Калман‑шадхен, пытается выдать очень современную и достойную во всех отношениях Каролину за хромого одноглазого заику по имени Куни‑Лемл. Но Каролина влюблена в мудрого Макса, своего репетитора по немецкому, который — бывает же такое! — выглядит в точности как Куни‑Лемл. Разумеется, это фарс, что же еще.

В 1960‑х на израильской сцене «Куни‑Лемл» замечательно поставили на иврите, с текстами Моше Сакара и молодым Майком Берстином в главной роли. В 1966‑м вышла телепостановка, обе роли, Куни и Макса, исполнил Берстин. Он играет классического шадхена идишского театра. Главные детали образа шадхена, как напомнил мне мой друг Шейн Бейкер, — зонтик и саквояж. А что в саквояже? Карточки потенциальных клиентов и, разумеется, «товара». Еще бутылочка бронфн (алкоголя) и леках, медовой коврижки, чтобы сразу и отметить заключение выгодного шидеха.

«Куни‑Лемл» пользовался таким успехом, что стал важной частью израильской государственной мифологии, и каждый год в День независимости по телевизору показывают этот спектакль: этот факт сообщил мне сам Берстин. Подозреваю, реалити‑шоу назвали «Шадханут модернит» отчасти и потому, что в коллективном воображении определенного поколения израильтян благодаря «Куни‑Лемлу» еще жив образ шадхена прежнего образца.

Майкл Берстин в сериале «Два Куни‑Лемла»

Отметим, что ситуация, безусловно, меняется. В восьми сериях «Еврейского сватовства» знаменитый кинематографический шадхен упоминается не единожды. Но не Калман‑шадхен, а Ента из «Скрипача на крыше». Даже в самом Израиле считают, что по ней можно судить, как происходит сватовство. Такая перемена пола шадхена кажется мне нелепостью, если не удручающим сексизмом. У Шолом‑Алейхема в истории о Тевье сватовством занимался мужчина по имени Эфраим. Алиса Соломон, автор книги Wonder of Wonders («Чудо из чудес»), прекрасного культурологического исследования о «Скрипаче», пишет, что автор либретто «Скрипача» Джо Стайн Джозеф Стайн (1912–2010) — знаменитый американский драматург и сценарист. для мюзикла придумал Енту, «превратив свата Эфраима… в более масштабный и знакомый образ: болтливую назойливую кумушку, которая то и дело смешно обнаруживает свои грешки (например, придя к Голде, прячет в сумку оставшиеся пироги) и противоречит сама себе». Еще досаднее читать, что «назвав сваху Ентой, Стайн сделал одну из немногих уступок идишу, которого авторы поклялись избегать, поскольку этот язык слишком сильно ассоциировался с дешевыми пьесками на потеху невзыскательному зрителю. Ента — имя достаточно распространенное, но со временем оно превратилось в нарицательное, стало означать докучливую сплетницу, и Стайн решил использовать этот образ болтливой старой карги».

С каким бы удовольствием я ни смотрела «Еврейское сватовство», я все же с невольной опаской жду манипуляций и спекуляций, свойственных реалити‑шоу. В шоу некогда рассуждать о неоднозначной истории или спорных сторонах своей тематики. Так, к примеру, в шоу ни словом не упомянули о стоимости услуг Бен‑Шалом, при том что прибыль по сей день — суть этого, в общем‑то, очень еврейского занятия. Кто может позволить себе чудеса Шидех‑Клаус, а кто нет? Я бы хотела, чтобы об этом упомянули во втором сезоне — вопреки сомнениям, я все же буду его смотреть.

Оригинальная публикация: Matchmaker, Matchmaker—Now Streaming

КОММЕНТАРИИ
Поделиться

Свадебные обряды евреев Подолии

Наиболее архаичной формой приданого был кест, полное или частичное содержание для молодой семьи. Семья невесты могла брать молодоженов аф кест («на содержание»), что считалось для нее очень почетно. Когда‑то смысл этого обычая заключался в том, что молодой муж продолжал в первые годы после женитьбы «учить Тору», что приносило его тестю почет в общине. В советское время смысл кеста изменился: молодого мужа не только содержали, но и обучали профессии.