Содержание номера

Лехаим № 10 (330)

26 сентября 2019
Поделиться

Купить журнал

Колонка редактора

Закат

Борух Горин

Послания Любавичского Ребе

Благословение и мир

Составитель Ишайя Гиссер

Слово раввина

Жизнь — лучший подарок

Берл Лазар

Календарь

У Рош а‑Шана есть конкурент на звание начала еврейского года

Сара Ринднер. Перевод с английского Давида Гарта

Рош а-Шана, трансляция

Commentary: Хорошей записи тебе в книгу доброго смеха

Меир‑Яаков Соловейчик. Перевод с английского Валерия Генкина

Неразрезанные страницы

Уроки лидерства

Джонатан Сакс. Перевод с английского Олега Алякринского

Интервью

Chabad.org: Что значит быть евреем в Эстонии

Беседу ведет Менахем Познер

Книжный разговор

Послания в камне

Гавриэль Сэвит. Перевод с английского Нины Усовой

проверено временем

Миф и грех за мифом

Яков Лозовик. Перевод с английского Светланы Силаковой

трансляция

University of Cambridge: Необычная Библия: T‑S AS 44.35

Бен Аутвейт. Перевод с английского Давида Гарта

Книжный разговор

Сдаться или умереть

Адам Кирш. Перевод с английского Валерия Генкина

Литературные штудии

Кафка знал иврит гораздо лучше, чем считалось раньше

Филологос. Перевод с английского Любови Черниной

Неразрезанные страницы

Богослужение: единство в многообразии

Сало У. Барон

Резонанс

Игнорируйте это на свой страх и риск

Лайел Лейбовиц

Трансляция

Commentary: Утеряно при переводе Трампа. Подлежит толкованию

Эйб Гринвальд

Commentary: Еще раз по поводу еврейской «лояльности». Размышления о дискурсе

Джон Подгорец. Перевод с английского Давида Гарта

The New York Times: «Б‑г был на каникулах»: Путешествие в Румынию к незнакомому родственнику

Эдвард Цукерман

цитата

об этом надо поговорить

9.2019

Обзор по материалам российских и зарубежных СМИ подготовил Борис Мелакет

Artefactum

Гетто

Бенджамин Равид. Перевод с английского Светланы Силаковой

Молочный бидон

Лесли Эпстайн. Перевод с английского Нины Усовой

Трансляция

The New Yorker: В телесериале «Штисель» на «Нетфликсе» можно заглянуть в жизнь израильской ультраортодоксальной общины

Рут Маргалит. Перевод с английского Светланы Силаковой

Зрительный зал

Жизнь как чудо

Ирина Мак

Интервью

Валерий Тодоровский: «В моем детстве идиш был абсолютной нормой»

Беседу ведет Ирина Мак

Актуалии

литературные штудии

Сион как магистральное направление

Лесли Фидлер. Перевод с английского Светланы Силаковой

Писать «по‑еврейски»: начинаем разговор о еврейской прозе

Мэттью Фишбейн. Перевод с английского Светланы Силаковой

Мой старый дом в Кентукки

Дара Хорн. Перевод с английского Нины Усовой

пятый угол

Как с такими ужиться

Шалом Ауслендер. Перевод с английского Нины Усовой

Книжные новинки

Еврейская душа в магических зеркалах

Валерий Шубинский

Неразрезанные страницы

Ужин в центре Земли

Натан Ингландер. Перевод с английского Леонида Мотылева

Звезда Давида

Записки адвоката

Александр Добровинский

Собрание сочинений

Такие люди были раньше

Авром Рейзен. Перевод с идиша Исроэла Некрасова

Поделиться

Земля, где течет семя и мед

Ханши обожает провоцировать. Ей нравится быть самой дерзкой и бесстрашной в группе религиозных сверстниц, и, похоже, виноватой она себя нисколько не чувствует. Этим она и отличается от подруг, которые все время живут с ощущением вины. Когда смотришь сериал, удивляешься, как беззастенчиво Ханши нарушает все общественные приличия — не только в Израиле, но, похоже, и в целом мире. Порой даже неловко за этим наблюдать, а порой неуважение к общественным приличиям становится ее суперсилой

Форма без функции

Почему архитектор‑еврей предпочел необрутализм? Ведь по сути это принижает архитектурный проект и эстетику необрутализма сводит к схематичной мономании вроде той, что преобладает в фильме. Ласло Тоту поручили спроектировать общественный центр. Вместо этого он создал тесное, некрасивое и неуютное здание — повинуясь идее, не ориентированной на живых людей, во всяком случае жителей пенсильванского городка, для которого оно строилось

Валерий Панов: танец против страха

Повлияла на него, как и на многих евреев в СССР, Шестидневная война. Неожиданная, вызывающая победа Израиля заставила взглянуть на себя по‑новому: «Евреи больше не прятались. Я вдруг осознал, что имею отношение к этим побоям, к этой боли», — вспоминал он. В 1972 году он вместе с Галиной, своей второй женой, подал прошение на выезд в Израиль. Ответом стали запрет на выступления, тюрьма по обвинению в хулиганстве и даже попытка отравления