Содержание номера

Лехаим № 1 (333)

23 декабря 2019
Поделиться

Купить журнал

Колонка редактора

«Лехаим, татэ!»

Борух Горин

Послания Любавичского Ребе

Благословение и мир

Составитель Ишайя Гиссер. Перевод с английского и иврита Евгения Левина

Слово раввина

Испытывать, чтобы воспитывать

Берл Лазар

Неразрезанные страницы

Как Леви стал коэном

Джеймс Кугел. Перевод с английского Галины Шульги

Уроки лидерства

Джонатан Сакс. Перевод с английского Олега Алякринского

трансляция

The Jerusalem Post: Археологические раскопки прольют свет на жизнь библейского злодея

Донна Рахель Эдмундс. Перевод с английского Семена Чарного

Огненный свиток

Свитки из пепла и снег над геенной

Павел Полян

трансляция

Commentary: Уинстон Спенсер Маккавей. Еврейский комментарий

Меир Соловейчик. Перевод с английского Любови Черниной

Times of Israel: Невероятное возвращение евреев Йорка

Дэвид Хоровиц. Перевод с английского Семена Чарного

The Jerusalem Post: Сто лет отношений между Фордами и евреями

Зак Ротбарт. Перевод с английского Семена Чарного

Кабинет историка

Дорога в четыре года: из истории восстановления дипломатических отношений между Советским Союзом и Израилем

Александр Локшин

«Пятая колонна» и «двойная лояльность»

Хаим Бен‑Яаков

Рубрика, старый свет

Женщины, возглавляющие борьбу с антисемитизмом в Британии

Дэвид Патрикаракос. Перевод с английского Светланы Силаковой

Трансляция

The Atlantic: Почему британских евреев беспокоит Джереми Корбин?

Хелен Льюис. Перевод с английского Давида Гарта

аналитика

О правах Израиля на Западный берег

Алан Бейкер. Перевод с английского Давида Гарта

Трансляция

The Atlantic: Американские евреи в ужасе

Эмма Грин. Перевод с английского Давида Гарта

The New York Times: Она росла на отдаленном итальянском острове. И тут начался Холокост

Майкл Франк. Перевод с английского Любови Черниной

об этом надо поговорить

12.2019

Обзор по материалам российских и зарубежных СМИ подготовил Борис Мелакет

Интервью

Белла Мейер: «Шагал тщательно выбирал фрагменты Библии, которые иллюстрировал»

Беседу ведет Ирина Мак

Трансляция

The Jerusalem Post: Кантор, который сотрудничал с Леонардом Коэном

Говард Блас. Перевод с английского Семена Чарного

The Times of Israel: Фильм о старике Гилдине, вернувшемся в Швецию, к людям, спасшим его

Рич Тенорио. Перевод с английского Семёна Чарного

Проверено временем

Быть немецким евреем в 1938 году

Александр Асиман. Перевод с английского Нины Усовой

Репортаж

Два Гроссмана и др.

Михаил Эдельштейн

Интервью

Яхим Топол: «История — это наше проклятие»

Беседу ведет Михаил Эдельштейн

Орли Кастель‑Блюм: «Это не пессимизм, скорее взросление»

Беседу ведет Михаил Эдельштейн

Трансляция

Jewish Journal: Лорин Нуссбаум, выжившая в Холокосте, вспоминает об Анне Франк

Шон Роджерс. Перевод с английского Семена Чарного

The Guardian: «Гениальность и страх» Нормана Лебрехта: обзор 100 блестящих лет еврейской истории

Джонатан Ри. Перевод с английского Семёна Чарного

Кадиш

Провожая Мишу Хейфеца

Макс Лурье

Собрание сочинений

Такие люди были раньше

Авром Рейзен. Перевод с идиша Исроэла Некрасова

Неразрезанные страницы

Чужая юдоль

Роман Дарев

Поделиться

Неправильная мышь

Адекватных слов об Освенциме не существует. Можно умножать те, которые все-таки сказаны. Это не даст забыть про кровь, слезы, предсмертный хрип, хотя ничего и не переменит. Но все они одной тональности. Читая, я старался понять, почему у книги Шпигельмана такой успех. Да потому что он нашел другую тональность. Все то же самое, и так же неотменимо, и серьезно. Но не невыносимо, без рвущихся из горла рыданий, без битья головой о стену.

The New York Times: Она росла на отдаленном итальянском острове. И тут начался Холокост

Мне был 21 год, моей сестре Рене 23 года. На нас были летние платья и сандалии на пробковой подошве. Мы не имели ни малейшего представления, что ждет нас впереди. Мы слышали о том, что происходило с евреями в Европе, но нам казалось, что это какой‑то другой, далекий мир. Польша, Германия — какое это все имеет отношение к нам? Почти полтысячелетия мы жили в Средиземноморье, это был наш маленький уголок на земле. Мы видели Родос именно так, как нашу землю. Все эти люди — правители, завоеватели, генералы, — они приходили и уходили.