2024
5785
Глава 36
- Вот сыновья Сеира‑хорея, жившие в этой стране: Лотáн, Шовáль, Цивóн, Анá,אֵ֤לֶּה בְנֵֽי־שֵׂעִיר֙ הַֽחֹרִ֔י יֽשְׁבֵ֖י הָאָ֑רֶץ לוֹטָ֥ן וְשׁוֹבָ֖ל וְצִבְע֥וֹן וַֽעֲנָֽה
- Дишóн, Эцер и Дишáн. Это вожди хореев, сыновья Сеира, [жившие] в стране Эдом.וְדִשׁ֥וֹן וְאֵ֖צֶר וְדִישָׁ֑ן אֵ֣לֶּה אַלּוּפֵ֧י הַֽחֹרִ֛י בְּנֵ֥י שֵׂעִ֖יר בְּאֶ֥רֶץ אֱדֽוֹם
- Сыновья Лотана: Хори и Ѓемáм. Сестра Лотана — Тимнá.וַיִּֽהְי֥וּ בְנֵֽי־לוֹטָ֖ן חֹרִ֣י וְהֵימָ֑ם וַֽאֲח֥וֹת לוֹטָ֖ן תִּמְנָֽע
- Сыновья Шоваля: Альвáн, Манáхат, Эвáль, Шефо и Онам.וְאֵ֨לֶּה֙ בְּנֵ֣י שׁוֹבָ֔ל עַלְוָ֥ן וּמָנַ֖חַת וְעֵיבָ֑ל שְׁפ֖וֹ וְאוֹנָֽם
- Сыновья Цивóна: Айя и Анá. Это тот самый Ана, что нашел горячие источники в пустыне, когда пас ослов своего отца Цивона.וְאֵ֥לֶּה בְנֵֽי־צִבְע֖וֹן וְאַיָּ֣ה וַֽעֲנָ֑ה ה֣וּא עֲנָ֗ה אֲשֶׁ֨ר מָצָ֤א אֶת־הַיֵּמִם֙ בַּמִּדְבָּ֔ר בִּרְעֹת֥וֹ אֶת־הַֽחֲמֹרִ֖ים לְצִבְע֥וֹן אָבִֽיו
а это сыновья цивона: и айя, и ана — тот ана, что нашел мулов в пустыне, когда пас ослов цивона, своего отца.
ואיה וענה …и айа, и ана… — буква ו вав [перед именем айа] является избыточной. это [означает] то же, что «айа и ана». в писании имеется множество [подобных примеров]: «…когда и святилище — וקדש векодеш, — и воинство отданы на попрание» , «…погрузились в сон и колесница — ורכב варехев, — и конь» .
мы не должны думать, что стих говорит «сыновья цивона, айи и аны», то есть сыновья трех человек.
הוא ענה …тот ана… — [тот ана], о котором выше говорилось, что он брат цивона. здесь же [писание] называет его сыном [цивона]. это сообщает нам, что цивон вступил в связь со своей матерью и породил ану .
את הימם …мулов… — [слово הימם ѓаемим означает] «мулы». он скрестил самца осла с самкой лошади, и та родила мула.
сам [ана] был рожден от запретной связи и способствовал [увеличению числа] ущербных [животных] в мире.
а почему [мулы] названы ימים емим? потому что [своим видом] они вселяют в людей страх — אימה эйма. как сказал рабби ханина: «ни разу в моей жизни не случалось, чтобы человек, который обратился ко мне [за помощью] после удара, нанесенного белым мулом, выжил» . {но разве мы не знаем случаи, когда [после такого удара человек] выживал? однако, чтобы понять слова р. ханины], читай не «выжил», а «зажил», потому что такой ушиб невозможно исцелить} .
[а родословие] семейства хори изложено только ради тимны, чтобы сообщить о величии потомства авраама, как я и объяснил ранее . мидраш понимает слово ימם емим как «мулы», поскольку стих говорит, что ана «нашел» (то есть получил) их, когда пас ослов.
мулы названы ущербными, потому что они не приносят потомства.
А это сыновья Цивона : и Айя, и Ана — тот Ана, что нашел мулов в пустыне, когда пас ослов Цивона, своего отца.
И Ая, и Ана Буква вав в начале слова ве-Ая играет ту же роль, что буква фа в языке ишмаэлитов , а в книге Диврей ѓа-ямим [в этом родословии] ее нет .
Мулов Йемим (יֵמִם) — автор Таргума понимал это слово как «сильные мужи» в связи со стихом «прежде там обитали эмим (אֵמִים)» (Дварим, 2:10), ведь иногда буква алеф меняется на букву йод, как в слове итамру (יִתְאַמְּרוּ — «величаются») (Теѓилим, 94:4) . [Саадья] Гаон же понимал это слово как «мулы», и тогда «нашел» надо понимать как «вывел» или же «обрел» эту мудрость, поскольку изначально разные виды не рождают потомства. Это толкование прижилось, потому что сказано: «когда пас ослов». А если бы слово йемим означало растения, как считают многие, то зачем тогда упоминаются ослы?
- Потомки Аны: Дишóн и Оѓоливамá, дочь Аны.וְאֵ֥לֶּה בְנֵֽי־עֲנָ֖ה דִּשֹׁ֑ן וְאָֽהֳלִֽיבָמָ֖ה בַּת־עֲנָֽה
А это потомки Аны : Дишон и Оѓоливама, дочь Аны.
А это потомки Аны: Дишон и Оѓоливама, дочь Аны Ана, упомянутый в начале стиха, это не тот Ана, который упомянут в конце стиха, иначе зачем его упоминать два раза? На самом деле это Ана, о котором сказано в первом стихе.
- Вот сыновья Дишона: Хемдáн, Эшбáн, Итрáн и Керан.וְאֵ֖לֶּה בְּנֵ֣י דִישָׁ֑ן חֶמְדָּ֥ן וְאֶשְׁבָּ֖ן וְיִתְרָ֥ן וּכְרָֽן
- Вот сыновья Эцера: Бильѓáн, Заавáн и Акáн.אֵ֖לֶּה בְּנֵי־אֵ֑צֶר בִּלְהָ֥ן וְזַעֲוָ֖ן וַֽעֲקָֽן
- Вот сыновья Дишана: Уц и Арáн.אֵ֥לֶּה בְנֵֽי־דִישָׁ֖ן ע֥וּץ וַֽאֲרָֽן
- Вот вожди хореев: вождь Лотан, вождь Шоваль, вождь Цивон, вождь Ана,אֵ֖לֶּה אַלּוּפֵ֣י הַֽחֹרִ֑י אַלּ֤וּף לוֹטָן֙ אַלּ֣וּף שׁוֹבָ֔ל אַלּ֥וּף צִבְע֖וֹן אַלּ֥וּף עֲנָֽה
- вождь Дишон, вождь Эцер и вождь Дишан. Это вожди хореев, по их кланам, [жившие] в стране Сеир.אַלּ֥וּף דִּשֹׁ֛ן אַלּ֥וּף אֵ֖צֶר אַלּ֣וּף דִּישָׁ֑ן אֵ֣לֶּה אַלּוּפֵ֧י הַֽחֹרִ֛י לְאַלֻּֽפֵיהֶ֖ם בְּאֶ֥רֶץ שֵׂעִֽיר
- Вот цари, которые царствовали в стране Эдом еще до появления царей у сынов Израиля.וְאֵ֨לֶּה֙ הַמְּלָכִ֔ים אֲשֶׁ֥ר מָלְכ֖וּ בְּאֶ֣רֶץ אֱד֑וֹם לִפְנֵ֥י מְלָךְ־מֶ֖לֶךְ לִבְנֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל
а вот цари, которые царствовали в земле эдом перед возведением на престол царя у сынов израиля.
ואלה המלכים а вот цари… — их было восемь, и соответственно этому [после того, как восемь царей] царствовали над [потомками] яакова , царство эсава было упразднено. и вот они [эти цари потомков яакова]: шауль и [его сын] иш-бошет, давид и [его сын] шломо, рехавам [сын шломо], авия [сын рехавама], аса [сын авии], йеѓошафат [сын асы]. а о днях йорама, сына [йеѓошафата], написано: «в его [йорама] время отложился эдом от иудеи, и поставили они над собой царя» . а о днях шауля написано: «и не было царя в эдоме, царем [считался] наместник [иудеи]» . из этого стиха следует, что восемь царей, царствовавших в эдоме, стране эсава, правили «перед возведением на престол царя у сынов израиля».
согласно пророчеству, переданному ривке: «два племени в утробе твоей, и два народа из лона твоего разойдутся, и народ народа сильнее будет, и старший будет служить младшему» , — в час, когда возвышается один из народов, второй нисходит. это выражается, в частности, в том, что, когда правили восемь царей эдома, не было царей у израиля, когда же они появились в израиле, то у эдома они исчезли на восемь поколений царей израиля, и только по прошествии восьми поколений царская власть снова вернулась в эдом.
А вот цари, которые царствовали в земле Эдом перед возведением на престол царя у сынов Израиля.
А вот цари Некоторые утверждают, что эта глава была записана пророческим образом, а Ицхаки в своей книге утверждал, что эта глава была записана во времена Йеѓошафата . Однако он толковал последовательность поколений по своему произволу, и не зря назвали его Ицхак, ведь всякий, кто услышит его, засмеется (ицхак). Ведь он утверждал, что Ѓадад-эдомей (Млахим I, 11:14) и Ѓадад (Берешит, 36:35) — это одно и то же лицо, а также что Меѓетавель (Берешит, 36:39) была сестрой Тахпанхеса . Упаси Господи принять его высказывания про времена Йеѓошафата, и книгу его следует сжечь. Непонятно также, почему он недоумевает из-за восьми царей, почему ему кажется, что это слишком много , ведь царей Израиля было намного больше, а по продолжительности царствование этих царей близко к царствованию царей Израиля. Царей Иудеи тоже было больше, чем царей Эдома до времен Моше. Надо понимать, что на самом деле слова «перед возведением на престол царя у сынов Израиля» относятся к Моше, царю Израиля, как сказано: «И стал в Йешуруне царем» (Дварим, 33:5).
- [Сначала] в Эдоме царствовал Бела, сын Беора. Название его города — Динѓáва.וַיִּמְלֹ֣ךְ בֶּֽאֱד֔וֹם בֶּ֖לַע בֶּן־בְּע֑וֹר וְשֵׁ֥ם עִיר֖וֹ דִּנְהָֽבָה
Царствовал в Эдоме Бела, сын Беора, а название его города — Динѓава.
Бела, сын Беора Это не Бильам [сын Беора] . Бильам также не является сыном Лавана-арамейца. Возможно, это толкование , отклоняющееся от прямого смысла, опирается на то, что он был таким же любителем ворожбы, ведь мудрецы наши, да будет благословенна их память, ничего просто так не говорили. К тому же Бильам был арамейцем, а Бела — эдомеем. И Йовав, сын Зераха, — это совсем не Иов, как утверждал пустословный Ицхаки.
- Бела умер, и вместо него воцарился Йовав, сын Зéраха из Боцры.וַיָּ֖מָת בָּ֑לַע וַיִּמְלֹ֣ךְ תַּחְתָּ֔יו יוֹבָ֥ב בֶּן־זֶ֖רַח מִבָּצְרָֽה
и умер бела, и воцарился вместо него йовав, сын зераха, из боцры.
יובב בן זרח מבצרה …йовав, сын зераха из боцры. — боцра — [название одного] из городов моава, как сказано: «и для крийота, и для боцры [из дальних и близких городов страны моав]» . а поскольку [моав] дал царя эдому, в будущем он подвергнется наказанию вместе с ними, как сказано: «…ибо резня у господа в боцре…» , .
в перечне царей эдома мы, как правило, находим одну из двух характеристик: либо имя отца царя, либо название местности, из которой он пришел. йовав является единственным, по отношению к которому появляются обе характеристики: имя отца и название места происхождения.
раши поясняет, что таким образом тора обращает наше внимание на название места, из которого произошел йовав. боцра являлась одним из городов моава и не была частью царства эдома. то, что из нее произошел царь сынов эсава, связывает судьбу этого города с судьбой царей эдома. и когда наступит день, в который всевышний взыщет с царей эдома за его грехи, и боцра получит причитающееся ей наказание.
- Йовав умер, и вместо него воцарился Хушáм из земли Теймáн.וַיָּ֖מָת יוֹבָ֑ב וַיִּמְלֹ֣ךְ תַּחְתָּ֔יו חֻשָׁ֖ם מֵאֶ֥רֶץ הַתֵּֽימָנִֽי
- Хушáм умер, и вместо него воцарился Ѓадáд, сын Бедада, который разбил мидьянитян в полях Моава. Название его города — Авит.וַיָּ֖מָת חֻשָׁ֑ם וַיִּמְלֹ֨ךְ תַּחְתָּ֜יו הֲדַ֣ד בֶּן־בְּדַ֗ד הַמַּכֶּ֤ה אֶת־מִדְיָן֙ בִּשְׂדֵ֣ה מוֹאָ֔ב וְשֵׁ֥ם עִיר֖וֹ עֲוִֽית
и умер хушам, и воцарился вместо него ѓадад, сын бдада, который поразил мидьян на поле моава. а название его города — авит.
המכה את מדין בשדה מואב …который поразил мидьян на поле моава. — потому что мидьян пришел к моаву с войной, а царь эдома отправился на подмогу моаву.
отсюда мы делаем вывод о том, что мидьян и мoaв искони враждовали друг с другом, однако в дни бильама они заключили перемирие, чтобы объединиться против израиля .
- Ѓадад умер, и вместо него воцарился Самлá из Масреки.וַיָּ֖מָת הֲדָ֑ד וַיִּמְלֹ֣ךְ תַּחְתָּ֔יו שַׂמְלָ֖ה מִמַּשְׂרֵקָֽה
- Самла умер, и вместо него воцарился Шауль из Реховóт‑ѓа‑Наѓáра.וַיָּ֖מָת שַׂמְלָ֑ה וַיִּמְלֹ֣ךְ תַּחְתָּ֔יו שָׁא֖וּל מֵֽרְחֹב֥וֹת הַנָּהָֽר
- Шауль умер, и вместо него воцарился Бáаль‑Ханáн, сын Ахбора.וַיָּ֖מָת שָׁא֑וּל וַיִּמְלֹ֣ךְ תַּחְתָּ֔יו בַּ֥עַל חָנָ֖ן בֶּן־ עַכְבּֽוֹר
- Бааль‑Ханан, сын Ахбора, умер, и вместо него воцарился Ѓадáр. Название его города — Пáу, а имя его жены — Меѓейтавéль, дочь Матрéд, дочери Ме‑Заѓáва.וַיָּ֘מָת֘ בַּ֣עַל חָנָ֣ן בֶּן־עַכְבּוֹר֒ וַיִּמְלֹ֤ךְ תַּחְתָּיו֙ הֲדַ֔ר וְשֵׁ֥ם עִיר֖וֹ פָּ֑עוּ וְשֵׁ֨ם אִשְׁתּ֤וֹ מְהֵֽיטַבְאֵל֙ בַּת־מַטְרֵ֔ד בַּ֖ת מֵ֥י זָהָֽב
и умер бааль-ханан, сын ахбора, и воцарился вместо него ѓадар, а название его города — пау, а имя жены — меѓейтавель, дочь матред, дочь ме-заѓава.
בת מי זהב …дочь ме-заѓава. — [это прозвище было дано ему, поскольку он зачастую говаривал:] «что есть золото — ме заѓав?» из-за его несметных богатств золото в его глазах не представляло ценности .
раши поясняет, что упомянутое в связи с родословием жены царя кнаана имя ме-заѓав означает не «золотая вода», а «что есть золото?».
И умер Бааль-Ханан, сын Ахбора, и воцарился вместо него Ѓадар, а название его города — Пау, а имя жены — Меѓейтавель, дочь Матред, дочь Мей-Заѓава.
Меѓейтавель, дочь Матред, дочь Мей-Заѓава Так же, как «Оѓоливаму, дочь Аны, дочь Цивона» (стих 2) , или же Писание упомянуло имена ее отца и матери.
Мей-Заѓава «Золотая вода» — имя собственное. [Саадья] Гаон же толковал это как «золотых дел мастер», другие утверждали, что это намек на тех, кто может превратить медь в золото, но это все пустые слова.
- Вот имена вождей родов Эсава, по их семействам, по их местам, по их именам: вождь Тимнá, вождь Альвá, вождь Йетéт,וְאֵ֠לֶּה שְׁמ֞וֹת אַלּוּפֵ֤י עֵשָׂו֙ לְמִשְׁפְּחֹתָ֔ם לִמְקֹֽמֹתָ֖ם בִּשְׁמֹתָ֑ם אַלּ֥וּף תִּמְנָ֛ע אַלּ֥וּף עַלְוָ֖ה אַלּ֥וּף יְתֵֽת
это имена вождей родов эсава, по их семействам, по их местам, по их именам: вождь рода тимна, вождь рода альва, вождь рода йетет,
ואלה שמות אלופי עשו это имена вождей родов эсава… — по смерти ѓадара, лишившись царства, они продолжали называться так же, как и их государства [которыми они прежде правили]. однако упомянутые выше [имена] являются именами, данными им при рождении. и так же разъяснено в диврей ѓа-ямим: «и умер ѓадад, и были вожди у эдома: вождь тимна…»
как отметил раши в комм. к стиху 36:15, вожди эсава упоминаются в этой главе дважды: первый раз — когда речь идет о главах семейств, а здесь, второй раз, — когда говорится о правителях стран. раши добавляет, что эта разница существует также в отношении имен вождей, и если имена первых вождей — это личные имена, то имена, упомянутые здесь, это не личные имена, а названия местностей, в которых правили эти вожди.
Это имена вождей родов Эсава, по их семействам, по их местам, по их именам : вождь рода Тимна, вождь рода Альва, вождь рода Йетет,
Это имена вождей родов Эсава… по их местам Моше говорит, что в данный момент они проживают в известных местах. Упомянутые здесь старейшины — это потомки старейшин, о которых говорится выше, причем не все, а только те, чье место проживания известно.
Тимна Здесь уместно вспомнить, что у нас есть множество имен, одинаковых для мужчин и для женщин , как, например, Оѓоливама . Или же надо понимать, что это общее имя старейшин, происходящих от Тимны, наложницы Элифаза (стих 12), а именно Альвы и Йетета, они же князья Амалека. Старейшин же Оѓоливамы было во времена Моше семеро — из тех, за кем закрепилось место проживания, поэтому еще раз разъясняется: «по селениям их» (стих 43).
- вождь Оѓоливамá, вождь Элá, вождь Пинóн,אַלּ֧וּף אָֽהֳלִֽיבָמָ֛ה אַלּ֥וּף אֵלָ֖ה אַלּ֥וּף פִּינֹֽן
- вождь Кеназ, вождь Теймáн, вождь Мивцáр,אַלּ֥וּף קְנַ֛ז אַלּ֥וּף תֵּימָ֖ן אַלּ֥וּף מִבְצָֽר
- вождь Магдиэль и вождь Ирáм. Это вожди родов Эдома, по их селениям, в стране, которой они владели. Эсав — праотец эдомитян.אַלּ֥וּף מַגְדִּיאֵ֖ל אַלּ֣וּף עִירָ֑ם אֵ֣לֶּה| אַלּוּפֵ֣י אֱד֗וֹם לְמֽשְׁבֹתָם֙ בְּאֶ֣רֶץ אֲחֻזָּתָ֔ם ה֥וּא עֵשָׂ֖ו אֲבִ֥י אֱדֽוֹם
вождь рода магдиэль, вождь рода ирам. это вожди родов эдома по селениям их, в стране владения их. это эсав, родоначальник эдома.
מגדיאל …магдиэль… — это рим .
этот мидраш находит в тексте пятикнижия основание для отождествления эдома и римской империи, которое было само собой разумеющимся в эпоху мишны и талмуда.
в отличие от всех остальных названий и имен в этой главе, в конце названия מגדיאל магдиэль есть буквы алеф и ламед. они составляют одно из имен бога, а этимологически связаны с понятием «великий», «сильный». таким образом подчеркивается величие римской империи .
вождь рода Магдиэль, вождь рода Ирам. Это вожди родов Эдома по селениям их, в стране владения их. Это Эсав, родоначальник Эдома. вайешев
вот сыновья сеира-хорея, обитающие в земле: лотан, шоваль, цивон, ана,
יושבי הארץ …обитающие в земле… — потому что они были ее обитателями до прихода туда эсава.
а наши мудрецы интерпретировали [это выражение так]: они знали толк в обработке земли.
[они говорили так:] «этот участок пригоден для выращивания масличных деревьев, этот участок пригоден для выращивания виноградных лоз», — потому что могли определить, какие насаждения подходят, пробуя землю на вкус шабат, 85а. .
стих сообщает нам о том, что сыновья сеира-хорея обитали в некой земле, однако не сказано, в какой именно. раши приводит два объяснения.
согласно первому, речь идет о земле сеир (или эдом), о которой говорилось выше.
второй комментарий построен на игре слов. ישוב ишув — «обитание» — в языке мишны означает также «благоустройство».
Вот сыновья Сеира-хорея, обитающие в земле : Лотан, Шоваль, Цивон, Ана,
Сеира Нам ничего не известно о его происхождении, а Писание упоминает его для того, чтобы различить происхождение Сеира и Эсава, ведь Израилю будет дана заповедь [не враждовать] именно с сынами Эсава Дварим, 2:4–5. .
Хорея От того же корня, что и слово хори («знатных людей Иудеи») (Ирмеяѓу, 27:20) со значением «великий». А возможно, с этим же связано слово хори («[ткачи] белых полотен») (Йешаяѓу, 19:9) со значением «белый», и именно так это толкует Таргум. И владыки уподоблены белому, поскольку нет ничего приятнее для глаза, ведь это светлый цвет. А выражение с обратным значением: «он не будет стоять перед хашуким (“темными”) Незнатными, простыми людьми. » (Мишлей, 22:29).