День первый

Трума

Каждый день мы учим отрывок из недельной главы Торы, соответствующий этому дню, с комментариями, содержащими в себе самые ценные и глубокие объяснения смысла Письменной Торы
НЕДЕЛЬНЫЕ ГЛАВЫ ТОРЫ

Глава 25

  1. Господь сказал Моше:
    וַיְדַבֵּ֥ר יְהֹוָ֖ה אֶל־משֶׁ֥ה לֵּאמֹֽר
    Ибн-Эзра

    И Господь сказал Моше так:

    И Господь сказал Когда Моше взошел на гору, Всевышний говорил с ним о Святилище. Его нужно было сделать для того, чтобы Всевышний мог пребывать в нем и говорить оттуда с Моше, и тому не надо будет подниматься на гору Святилище — это не место «обитания» Всевышнего, а лишь место Его встречи с людьми. Поэтому оно называется также «Шатер встречи» (Шмот, 27:21), см. комм. к Ваикра, 1:1 .

  2. “Передай сынам Израиля, чтобы они собрали Мне приношение. От каждого, кто пожелает, принимайте приношение для Меня.
    דַּבֵּר֙ אֶל־בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל וְיִקְחוּ־לִ֖י תְּרוּמָ֑ה מֵאֵ֤ת כָּל־אִישׁ֙ אֲשֶׁ֣ר יִדְּבֶ֣נּוּ לִבּ֔וֹ תִּקְח֖וּ אֶת־תְּרֽוּמָתִֽי
    Ибн-Эзра

    «Скажи сынам Израиля, чтобы они взяли Мне приношение; у каждого человека, кто того пожелает, берите Мне приношение.

    Взяли Мне Подобно сказанному «сойди ко мне» (Шофтим, 4:18) — сойди со своего места и зайди ко мне. Также и здесь: «взяли и дали Мне». Также сказано: «Возьми мне немного воды» (Млахим I, 17:10).

    Взяли Мне Ве-икху ли וְיִקְּחוּ לִי. Глагол лаках («взять») с предлогом ле- означает «дать», и так же сказано: «возьми мне немного воды» (Млахим I, 17:10). Аналогично глагол сар («отклониться») с предлогом эль, огласованным тремя точками Сеголь , означает обратное тому, что означает этот же глагол с предлогом ми- См. насура эль ир נָסוּרָה אֶל עִיר («завернем в город») (Шофтим, 19:11), пен ясуру ми-левавха פֶּן יָסוּרוּ מִלְּבָבְךָ («чтобы не уходило это из твоего сердца») (Дварим, 4:9) .

    Приношение Трума תְּרוּמָה. [Саадья] Гаон упомянул [в комментарии к этому стиху] всевозможные возношения (трумот) Доля урожая, отделяемая священнику, называется так же, как добровольное приношение израильтян в пустыне. и их размеры, но это ни к чему, потому что здесь идет речь о доброхотном приношении.

  3. Принимайте от них такие приношения: золото, серебро и медь,
    וְזֹאת֙ הַתְּרוּמָ֔ה אֲשֶׁ֥ר תִּקְח֖וּ מֵֽאִתָּ֑ם זָהָ֥ב וָכֶ֖סֶף וּנְחֽשֶׁת
    Ибн-Эзра

    А вот приношение, которое вы будете принимать от них: золото, серебро и бронза,

    Серебро [Саадья] Гаон сказал: для строительства Святилища не использовалось серебро, кроме серебра, собранного при подсчете См. Шмот, 38:25 , [из которого отлили подножия для столбов]. Почему же здесь сказано, что серебро приносили в добровольное пожертвование? Он ответил, что из этого серебра, видимо, отлили серебряный стол для вспомогательных нужд или для промывания [жертвенных животных] Такие столы были в Храме. См. Мишна, Тамид, 4:2  — ведь не может быть, чтобы не было нужды в таком столе — а также трубы См. Бемидбар, 10:2 и кропильницы Которые приносили главы колен в Святилище в качестве пожертвования. См. Бемидбар, гл. 7 . Но это объяснение излишне. Писание перечислило шестнадцать материалов, из которых пятнадцать были получены как пожертвование. Подобно этому сказано: «…и Биньямин… Это сыновья Яакова, которые родились у него в Падан-Араме» (Берешит, 35:24–24), а ведь Биньямин родился не в Падан-Араме, а в Кнаане. Также сказано: «Семьдесят душ [насчитывали] твои отцы, когда они сошли в Египет» (Дварим, 10:22), а ведь [в их число входили] сыновья Йосефа [Эфраим и Менаше, которые] в Египет не сходили, поскольку родились там.

    Золото Вначале упоминается ценное, а заканчивается список самым ценным: «ониксы и вставные камни» (стих 7), ведь они нашлись только у глав колен См. Шмот, 35:27 . Золото же приносили многие См. Шмот, 35:22 .

    Железа в Святилище не было, и так же сказано о Первом храме: «…ни молота, ни топора, никакого другого железного орудия не было слышно в Храме при постройке его» (Млахим I, 6:7).

    Теперь перечисляются шестнадцать видов, из которых можно давать приношение.

    Золото Для наиболее ценных вещей. Золото важнее других материалов, поскольку его природа правильна и оно не портится.

    Серебро Для промежуточных вещей. Оно уступает золоту в ценности.

    Бронза Видимо, слово нехошет как материал для утвари и оружия нужно понимать как «бронза» — сплав на основе меди, ведь чистая медь мягка. Поскольку выплавлять чистую медь во времена Танаха было трудно и не нужно для практических нужд, Танах не разделяет чистую медь и сплавы на ее основе Для внешних вещей Из золота изготовили принадлежности для служения в Святилище, из серебра — основы для его столбов, а из бронзы — принадлежности для двора Святилища . Она уступает серебру в ценности. Буква тав в слове нехошет נְחשֶֹׁת — добавочная Это не окончание женского рода , ведь есть выражение нехошет меморат Это слово стоит в мужском роде. נְחשֶֹׁת מְמרָֹט «блестящий бронза» (Млахим I, 7:45), есть и форма без тав: «бронза ли (нахуш נָחוּשׁ) плоть моя» (Иов, 6:12).

    Для Святилища не употреблялось железо по известной причине: «ни молота, ни топора, никакого другого железного орудия не было слышно в Храме при постройке его» (Млахим I, 6:7), «не заноси на них железное [орудие]» (Дварим, 27:5).

  4. синюю, багряную и пурпуровую нить, лен и козью шерсть,
    וּתְכֵ֧לֶת וְאַרְגָּמָ֛ן וְתוֹלַ֥עַת שָׁנִ֖י וְשֵׁ֥שׁ וְעִזִּֽים
    Ибн-Эзра

    и синяя шерсть, и багряная, и пурпуровая, и лен, и козье,

    Синяя шерсть Тхелет תְּכֶלֶת. Йефет Йефет бен Али, караимский комментатор считал, что это цвет, близкий к черному, так как он предел (тахлит תַּכְלִית) всех цветов. Все цвета переходят в этот, а сам этот цвет человеком сделан быть не может. Мы же будем полагаться на слова наших древних мудрецов, которые сказали, что это некий оттенок зеленого «Похож на цвет моря», сказано в Менахот, 43б. Сегодняшние раввины и ученые отождествляют тхелет с краской, получаемой из моллюска-пурпурницы Murex trunculus. В зависимости от технологии приготовления эта краска может быть пурпурного, фиолетового или синего цвета . [В Торе так называется не цвет], а окрашенная им шерсть См. Йевамот, 4б .

    Багряная Аргаман אַרְגָּמָן. В книге Диврей ѓа-ямим этот же цвет называется аргеван אַרְגְּוָן, так же — арджуан — он именуется по-арабски Это слово происходит из аккадского языка, где звуки m и w порою взаимозаменяемы . Этой краской красят только шерсть или шелк.

    Пурпуровая Толаат шани תּוֹלַעַת שָׁנִי. Называется также шни толаат שְׁנִי תּוֹלַעַת См. Бемидбар, 19:6 подобно тому, как существуют словосочетания [с одинаковым значением] цур ѓа-халамиш צוּר הַחַלָּמִישׁ (Дварим, 8:15) и хальмиш цур חַלְמִישׁ צוּר (Дварим, 32:13) — «кремнистая скала». [Саадья] Гаон перевел это как кирмиз Кармин . Это тоже красный цвет, но не такой, как багрянец. Многие говорили, что [имеется в виду окрашенный этой краской] шелк, поскольку в название входит слово толаат — «червь» Это вряд ли верно: шелк был неизвестен на Ближнем Востоке до Средневековья. Однако краска кармин, она же кошениль, добывается из червячков .

    Лен Шеш שֵׁשׁ. Это один из видов льняных тканей. Его делали только в Египте: «Шеш и узорочье из Египта» (Йехезкель, 27:7) Такое слово со значением «лен» действительно существовало в египетском языке . [Саадья] Гаон перевел это слово как ушара, и такое [слово] известно и сейчас Так назывался отрез ткани в десять локтей (см. словарь Лейна) .

    И козье Козья шерсть.

    Синяя шерсть Тхелет תְּכֶלֶת. Это цвет, близкий к черному, немного похожий на цвет неба См. Сифре, Бемидбар, 115 , поэтому в цицит нужно вставлять нить из тхелет См. Бемидбар, 15:38–40. Это напоминает о небесах и о Всевышнем . Возможно, он называется так, потому что это предел (тахлит תַּכְלִית) всех цветов, если считать белый цвет началом.

    Багряная Аргаман אַרְגָּמָן. Это цвет, близкий к красному. В книге Диврей ѓа-ямим этот же цвет называется с буквой вав вместо мем [аргеван אַרְגְּוָן], так же по-арамейски, и примерно так же он именуется на языке кедарян По-арабски. .

    Пурпуровая Толаат шани תּוֹלַעַת שָׁנִי. Это тоже краска, существующая в виде зерен, получаемых из червяков. Может быть, шани — это шени, второй цвет после белого, ведь этот цвет воспринимается как среднее между белым и черным. Наряду с выражением толаат шани есть также шни толаат שְׁנִי תּוֹלַעַת, а также просто толаат: «привыкшие к пурпуру (тола תּוֹלָע)» (Эйха, 4:5) и просто шани См. Берешит, 38:30 , а также форма шаним: «…если ваши грехи словно пурпур (шаним שָׁנִים)» (Йешаяѓу, 1:18).

    Скорее всего, тхелетом красят лен, а некоторые говорят — хлопок, багряным — шерсть, пурпуром — шелк.

    Лен Шеш שֵׁשׁ. Это некрашеный лен. [Саадья] Гаон перевел это слово как «вид египетского льна, очень тонкий», и хорошо он перевел, ведь сказано: «…и одел его в облачения из тонкого полотна (шеш Дело происходило в Египте (Берешит, 41:42).

    Козье Козий волос. А багряным красят овечью шерсть.

  5. красные бараньи кожи, кожи тахашей и древесину акации,
    וְעֹרֹ֨ת אֵילִ֧ם מְאָדָּמִ֛ים וְעֹרֹ֥ת תְּחָשִׁ֖ים וַֽעֲצֵ֥י שִׁטִּֽים
    Ибн-Эзра

    и крашеные бараньи кожи, и кожи тахаша, и дерево шитим,

    Бараньи кожи Большие. Это ремесло в странах Востока Ибн-Эзра употребил арабское слово шарк — так называются все страны к востоку от Египта зовется гермаси В некоторых тюркских языках (азербайджанский, огузский) имеется слово гырмызы («красный»), а в фарси — слова и словосочетания чарм («кожа»), чармесьо («черная кожа»), чармаш («его кожа»). Какое именно ремесло — возможно, способ обработки или окраски кож — имел в виду Ибн-Эзра, непонятно. Мы благодарны Л. Д. Красовитовой за консультацию .

    Тахаша Это животное, в то время оно было известно. Также сказано: «и обул тебя в [кожу] тахаша» (Йехезкель, 17:10): тогда это животное было известно Современные исследователи считают, что тахаш — это нарвал, один из видов морских млекопитающих, по-аккадски духш .

    Дерево шитим Некоторые из наших древних мудрецов считали См. Танхума, Трума, 9 , что их посадил Яаков, а евреи, уходя из Египта, вынесли их с собой по приказу Моше. Это мнение доказывается словами: «каждый, у кого было [дерево шитим]» (Шмот, 35:24), и также сказано: «…у кого нашлась синяя, или багряная, [или пурпуровая шерсть, или лен, или козья шерсть, или красные бараньи кожи, или тахашевые кожи]» (там же, стих 23). Зачем сказано «у кого было» или «у кого нашлась»? [Это сказано о вещах, взятых] для личных нужд. Но если следовать этому объяснению, зачем евреи взяли с собой дерево шитим, для каких нужд? Крашеная шерсть, золото и серебро могут пригодиться для украшения или для изготовления одежды. Но зачем тащить в пустыню десятиметровые деревянные балки, из которых впоследствии были сделаны стены Святилища Кроме того, египтяне думали, что евреи уходят принести жертву и собираются вернуться См. Шмот, 5:3, 8:4, 8:21, 10:26 , поэтому и дали им [золото, серебро и одежды, которые были впоследствии пожертвованы на сооружение Святилища] См. Шмот, 12:35 . А если евреи выносили балки длиной в двадцать локтей См. Шмот, 26:16 и засовы Средний засов проходил по всей длине стены Святилища, т. е. был длиной 30 локтей. См. Шмот, 26:28. , проходя по всему египетскому царству, — что они ответили бы на вопрос, зачем они берут балки из шитим, если собираются всего лишь пойти на три дня для принесения жертвы? Если у наших предков действительно была традиция, согласно которой деревья шитим были вынесены из Египта, мы послушно примем ее. Но если это лишь предположение, лучше поискать другое объяснение. Возможно, около горы Синай рос лес из деревьев шитим, и Моше после прихода туда сказал евреям задержаться там; а поскольку в это время облаков Славы над ними не было, как я объяснял См. комм. к Шмот, 15:22 , каждый сделал себе шалаш, а главы колен даже сделали себе дворы — каждый по мере своего величия. Поскольку народу было много, они вырубили лес и сделали себе шалаши. А Моше сказал им о [необходимости сделать] Святилище только после Дня Искупления Десятого тишрея, в День Искупления, Моше спустился с горы со вторыми скрижалями. Сорок дней — с 7 сивана по 17 тамуза — он пробыл на горе Синай для получения первых скрижалей, 17 тамуза он разбил их, увидя золотого тельца, следующие сорок дней — до 1 элуля — он умолял Всевышнего простить народ, и третьи сорок дней он провел на горе для получения третьих скрижалей. См. Дварим, 9:18, 9:25 . Вот что означают слова «каждый, у кого было [дерево шитим]» (Шмот, 35:24).

    Бараньи кожи Кожи больших баранов (элим אֵילִם).

    Крашеные Меодамим מְאָדָּמִים — это окрашенное красным, а адумим — красное по природе. Это слово образовано так же, как мешубацим Хотя и со звуком «о», а не «у» מְשֻׁבָּצִים («оправлены») (Шмот, 28:20), пассивная форма тяжелой удвоенной породы Пуаль . Буква алеф огласована камацем, а не шуруком, потому что она обозначает гортанный звук.

    Тахаша Это толстая кожа скотины, и мне кажется, что это кожа быка, ведь обувь делается только из толстой кожи, как сказано: «…и обул тебя в [кожу] тахаша» (Йехезкель, 17:10).

    Дерево шитим Слово шита Женского рода שִׁטָּה во множественном числе имеет окончание -им, так же как от слова сеа Мера объема образуется множественное число сеим См. Берешит, 18:6 . Некоторые говорят, что они срубили [деревья шитим] в пустыне, но мне кажется, что они вынесли их из Египта, как сказано: «каждый, у кого было дерево шитим» (Шмот, 35:24) Ср. длинный комм . Их использовали для шатров, предназначенных для важных людей, — высокие шатры, ведь длина каждого бревна из шитим была десять локтей См. Шмот, 26:16 . А что до засовов Которые проходили вдоль всей стены Святилища длиной тридцать локтей, см. Шмот, 26:26–28 , некоторые говорят, что они были составными. Некоторые говорят См. Танхума, Трума, 9 , что шита — это кедр, доказывая это стихом «и дам Я в пустыне… кедр, шита» Здесь шита понимается как пояснение слова «кедр» (Йешаяѓу, 41:19), но на это доказательство не стоит обращать внимание Поскольку с тем же успехом это может быть перечислением разных пород деревьев. .

  6. масло для освещения, благовония для масла помазания и для ароматных воскурений,
    שֶׁ֖מֶן לַמָּאֹ֑ר בְּשָׂמִים֙ לְשֶׁ֣מֶן הַמִּשְׁחָ֔ה וְלִקְטֹ֖רֶת הַסַּמִּֽים
    Ибн-Эзра

    масло для освещения, благовония для масла помазания и для благовонных курений,

    Масло для освещения Для светильника, как обычно делают.

    Для благовонных курений Ли-кторет ѓа-самим לִקְטרֶֹת הַסַּמִּים. Некоторые мудрецы нашего поколения говорят, что это выражение нужно понимать как ли-кторет — ѓа-самим, «для воскурения — специи» Они не хотят понимать словосочетание кторет ѓа-самим как «воскурение специй» . Но тогда должно было быть сказано: «для масла помазания — благовония»! И кроме того, сказано: «благовония, масло — для освещения, и для масла помазания, и для благовонных курений» (Шмот, 35:28). Мне кажется, что наш стих надо понимать так: благовония для масла помазания, благовония (бсамим בְּשָׁמִים), смешанные со специями (самим סַמִּים) — для воскурения. Такова и наша традиция См. Критот, 6а, где говорится, что для масла помазания использовалось меньше видов благовоний, чем для воскурения .

    Масло для освещения Для освещения ночью.

    Благовония для масла помазания Четыре вида См. Шмот, 30:23–24 .

    Курений Самим סַמִּים. Виды камеди, они тоже называются «благовониями» из-за их приятного запаха.

  7. ониксы и вставные камни для эфода и нагрудника.
    אַבְנֵי־שֹׁ֕הַם וְאַבְנֵ֖י מִלֻּאִ֑ים לָֽאֵפֹ֖ד וְלַחֽשֶׁן
    Ибн-Эзра

    ониксы и вставные камни для эфода и нагрудника.

    Ониксы и вставные камни для эфода и нагрудника Ониксы для эфода и для нагрудника См. Шмот, 28:9–12,20 . Что такое «вставные камни», я еще поясню См. комм. к Шмот, 28:9 .

    Ониксы и вставные камни для эфода и нагрудника Ониксы для эфода и вставные камни для нагрудника.

    Вставные Милуим מִלֻאִים. Йосеф-вавилонец Видимо, караимский комментатор сказал, что они называются так, поскольку нагрудник был сложенным вдвое, а камни находились в середине. Другие говорили, что они называются так потому, что нагрудник полон (мале) камней, а эфод — нет, поскольку он был больше и на нем было лишь два камня на оплечьях См. Шмот, 28:12 . А [Саадья] Гаон сказал В переводе Торы , что они называются так потому, что прилеплены и упорядочены на нагруднике.

    В начале перечня приношений упомянуто золото См. стих 3. , а в конце — драгоценные камни. Из золота сделана крышка с двумя крувим, венец Ковчега и четыре его кольца, светильник, его завязи, стебли, свечи, щипцы и совки, венец стола, венец его рамы и четыре его кольца, его блюда, чаши, перекладины и подпорки, венец жертвенника воскурений и два его кольца, две оправы, два шнура и два кольца эфода, шнуры и четыре кольца нагрудника, и пластину, святой венец, пятьдесят крючков полотнищ Святилища, кольца на столбах, крючки на столбах полога, бубенчики, крючки завесы. Кроме того, золото использовалось для изготовления эфода, наперсника и оправ, для облицовки Ковчега внутри и снаружи, а также его шестов, для облицовки стола и его шестов, облицовки столбов завесы, столбов полога, жертвенника воскурений и его шестов, столбов Святилища и их засовов.

    Серебро использовалось для изготовления подножий столбов Святилища, это и называется «святым» (Шмот, 38:27), подножий столбов полога, крючков на столбах двора и их поясков.

    Бронза использовалась для изготовления пятидесяти крючков полотнищ шатра, пяти подножий столбов завесы, облицовки внешнего жертвенника, его горшков, чаш, вил, совков и жаровен, его решетки, для облицовки его шестов, шестидесяти подножий столбов двора, умывальника и его основания и всех колышков.

    Тхелет использовалась для плаща, эфода, нити пластины и нитей, соединяющих [нагрудник и эфод], служебных облачений, закрывавших Ковчег, стол, светильник, золотой жертвенник и все остальные принадлежности, а также для изготовления полотнищ Святилища, полога, завесы, гранатов на плаще, петель, завесы входа и для пояса.

    Пурпур использовался для покрытия принадлежностей Святилища, для изготовления полотнищ Святилища, полога и завесы, эфода, нагрудника, гранатов плаща, завесы входа во двор и пояса.

    Лен использовался для изготовления полотнищ Святилища, полога, завесы, завесы входа во двор, эфода, нагрудника, завес двора, рубахи Аѓарона, тюрбана, пояса, рубах его сыновей, тюрбанов, поясов и штанов.

    Великий испанский мудрец Видимо, Ибн-Джанах ошибся в толковании слова бад (Шмот, 28:42), решив, что это означает одинарную (левад) нить, в отличие от мошзар. Но он забыл сказанное: «льняные штаны из тонкой льняной ткани (бад шеш мошзар בַּד שֵׁשׁ מָשְׁזָר)» (Шмот, 39:28). Слово мошзар применяется также к пурпуру в описании гранатов на плаще См. Шмот, 39:24 .

    Козья шерсть использовалась для изготовления полотнищ шатра. Бараньи кожи использовались для изготовления покрытия шатра, а кожи тахаша — для покрытия поверх этого покрытия, а также для покрывания во время переходов Ковчега, стола, светильника, обоих жертвенников и всех принадлежностей.

    Дерево шитим использовалось для изготовления Ковчега, его шестов, стола, его оправы и его шестов, для брусьев, пятнадцати засовов, четырех столбов полога, пяти столбов завесы входа в шатер, жертвенников и их шестов. Возможно, Ковчег, стол и жертвенник для воскурений были сделаны из дерева шитим, чтобы [их было легче] переносить, ведь Шломо сделал [в постоянном Храме] стол из золота См. Млахим I, 7:48 . А наши древние мудрецы сказали См. Иерусалимский Талмуд, Сота 7:3, 22б–в, Танхума, Экев, 10 , что еще до этого Моше сделал ковчег из дерева шитим, куда он поместил скрижали, спустившись с горы, и в главе Экев я объясню это См. комм. Ибн-Эзры к Дварим, 10:1: «Их понимание выше нашего разумения, но по простому смыслу там говорится о том же самом ковчеге, который сделал Бецалель». См. также длинный комм. к стиху 16 нашей главы .

    [Саадья] Гаон сказал, что существуют три мира: большой мир, средний — Святилище и малый — человек Представление о Святилище как о модели мира было впервые высказано Филоном Александрийским (О Святилище, 1:1) и повторено Иосифом Флавием (Иудейские древности, 3:7:7). Уподобление создания Святилища творению мира приведено в мидраше Танхума, Пкудей, 2. См. длинный комм. к Шмот, 26:1. . В большом мире — небеса, в среднем мире — полотнища, как сказано: «простирает небеса как полотнище» (Теѓилим, 104:2), у человека — голова. [Другие соответствия]: небесный свод, полог и диафрагма, разделяющая органы дыхания и пищеварения. Свет в мире, свет Шхины [в Святилище] и свет души. Земля, подножия столбов Святилища и прах в человеке. Ангелы, крувим в Святилище и мысли. Растения, лицевые хлебы и еда человека. Светила, светильники и глаза. Птицы, жертвоприношения из птиц и легкие, похожие на крылья, в человеке. В мире — животные, в Святилище — жертвоприношения из животных, в человеке — руки и ноги. В мире — веселье и горе, в Святилище — музыкальные инструменты и принадлежности для убоя и сжигания, в человеке — печень и селезенка Эти органы в древности считались вместилищем эмоций . В мире — человек, в Святилище — первосвященник, в человеке — сердце. В мире — небесные сферы, в Святилище — Ковчег и скрижали, в человеке — мудрость. В мире — ветра, в Святилище — завесы двора, веревки и колышки, в человеке — разнообразные силы. В мире — [первая] суббота, в Святилище — освящение жертвенника, в человеке — обрезание.

    Он же сказал Книга верований и мнений, гл. 4, стр. 146. См. краткий комм. к Шмот, 23:20 : если нас спросят, как Всевышний мог возжелать поместить Свою Славу среди презренных людей и оставить чистых ангелов, — мы скажем, что Слава присутствует среди ангелов в неизмеримо большей степени, чем среди Израиля, поскольку ангелы гораздо важнее людей. Но сам [Саадья] Гаон как будто очнулся ото сна и сказал в пяти своих книгах Саадья Гаон написал десять книг и множество литургических стихотворений , что люди стоят выше ангелов. Он же сказал, что Слава пребывала с Израилем, чтобы служить знамением и указанием в виде облака По движениям облака, находившегося над Святилищем, евреи в пустыне знали, что пора отправляться в путь или останавливаться , а еще — чтобы определить место для разговора Всевышнего с людьми, а еще — чтобы люди увидели чудеса, а еще — ради славы Израиля, а еще — чтобы они остерегались скверны, зная, что Всевышний с ними, а еще — чтобы береглись преступлений, а еще — чтобы не клялись ложно в суде, а еще — чтобы молиться Ему и просить помощи в беде, а еще — чтобы молиться, обращаясь в сторону нахождения [Славы], а еще — чтобы неевреи приходили во имя Всевышнего, а еще — чтобы их сердце было спокойно, а еще — чтобы они знали, что, когда отойдет от них Слава, они будут изгнаны из Страны [Израиля]. Все эти причины, которые упомянул [Саадья] Гаон, да будет память о праведнике благословенна, верны по сравнению с мнениями людей нашего поколения. И я укажу тебе сейчас истинный путь: обрати внимание на тайну Ибн-Эзра лишь намекает на эти понимания, но не приводит их полностью, поскольку символическое уподобление земного небесному опасно: можно забыть о том, что это лишь символ, и начать рассуждать о духовном в материальных терминах крувим и на то, что не указана толщина крышки Ковчега См. стих 17. Крувим на крышке символизируют ангелов у престола Славы, а у него нет размеров , и на то, что светильник — на юге, а стол — на севере См. Шмот, 40:22–24. Юг называется в Танахе («правой стороной»), а север — «левой». Правая сторона считается более важной, чем левая, а светильник служит для более святой цели, чем стол с хлебами, ведь свет бестелесен , а решетка жертвенника доходила до его половины См. Шмот, 27:5. Сверху от решетки кропили кровью жертв и сжигали жертвы, а снизу от нее выливали остатки крови. Верх жертвенника символизирует более высокие аспекты служения , а на жертвеннике для воскурений нельзя возносить всесожжения См. Шмот, 30:9. Жертвенник для воскурений ближе к Ковчегу, чем жертвенник для всесожжений, и символизирует более высокие духовные сферы, поэтому на нем нельзя приносить жертвы из плоти животных, а можно лишь воскурять курения, воспринимаемые обонянием . А когда ты поймешь это, ты узнаешь тайну медного змея См. Бемидбар, 21:8. Подобно тому как Шхина сошла на Ковчег и изображения крувим, так же она сошла на изображение медного змея и он обрел способность чудесно исцелять. . Когда Слава Всевышнего пребывает с Израилем, святой дух почиет на его знатных людях и они пророчествуют, и все время, пока они следят за служением в Святилище, меч не пройдет по стране их.

    Для эфода и нагрудника Я объясню это в следующей главе См. комм. к Шмот, 28:7 в недельной главе Тецаве .

  8. Пусть они сделают Мне Святилище, и Я буду обитать среди них.
    וְעָ֥שׂוּ לִ֖י מִקְדָּ֑שׁ וְשָֽׁכַנְתִּ֖י בְּתוֹכָֽם
    Ибн-Эзра

    И пусть они сделают Мне Святилище, и Я буду обитать среди них.

    Святилище Здесь оно называется Микдаш מִקְדָּשׁ, потому что в нем обитает Святой (кадош קדוש) Всевышний Мы будем переводить словом «Святилище» также слово Мишкан — обычное название сооружения, сделанного в пустыне, досл. «обиталище». В языке Мишны и Талмуда слово Микдаш закрепилось как обозначение Иерусалимского храма .

    Святилище Микдаш מִקְדָּשׁ, святое место Здесь не идет речь о Храме .

  9. Сделайте все в точности по образцу Святилища и по образцам всей его утвари, которые Я покажу тебе.
    כְּכֹ֗ל אֲשֶׁ֤ר אֲנִי֙ מַרְאֶ֣ה אֽוֹתְךָ֔ אֵ֚ת תַּבְנִ֣ית הַמִּשְׁכָּ֔ן וְאֵ֖ת תַּבְנִ֣ית כָּל־כֵּלָ֑יו וְכֵ֖ן תַּֽעֲשֽׂוּ
    Ибн-Эзра

    Все, как Я показываю тебе, — образец Святилища и образцы всей его утвари, — так и сделайте.

    Как Я показываю тебе Твоим мыслям, а не твоим глазам. Также видения Йехезкеля См. Йехезкель, гл. 1 были мысленными пророческими видениями.

    Святилища Ѓа-Мишкан הַמִּשְׁכָּן. [Хотя это слово употребляется здесь впервые], оно снабжено определенным артиклем, потому что выше В стихе 8 уже говорилось об [этом же сооружении, названном там] Микдаш.

    Так и сделайте Это относится к вещам, а сказанное выше «пусть они сделают» (стих 8) — к самому Святилищу.

    Я показываю тебе В Божественных видениях А не наяву .

  10. Пусть сделают ковчег из дерева акации: два с половиной локтя длиной, полтора локтя шириной и полтора локтя высотой.
    וְעָשׂ֥וּ אֲר֖וֹן עֲצֵ֣י שִׁטִּ֑ים אַמָּתַ֨יִם וָחֵ֜צִי אָרְכּ֗וֹ וְאַמָּ֤ה וָחֵ֨צִי֙ רָחְבּ֔וֹ וְאַמָּ֥ה וָחֵ֖צִי קֹֽמָתֽוֹ
    Ибн-Эзра

    И пусть сделают Ковчег из дерева шитим: два с половиной локтя длиной, полтора локтя шириной и полтора локтя высотой.

    И пусть сделают Это продолжение сказанного выше «сделайте» Поэтому предложение начинается с соединительного союза .

    Можно спросить Этот комм. в оригинале относится к стиху 22, но для связности изложения мы привели его здесь : почему повеление о Ковчеге дано первым? Ответ таков: сказано: «образец Святилища и образцы всей его утвари» (стих 9), и в речи иногда начинают объяснение с упомянутого недавно, то есть с упомянутого последним. Так сказано: «И дал Я Ицхаку Яакова и Эсава; [и дал Я Эсаву гору Сеир для владения ею; Яаков же и сыны его перешли в Египет]» (Йеѓошуа, 24:4). Поэтому подробное описание начато с утвари Святилища, причем с самой важной части. Затем описывается стол См. стих 23 , светильник См. стих 31. , и только потом «Святилище же сделай…» (Шмот, 26:1). А когда Моше собрал всю общину, он начал говорить с ними сперва о Святилище и Шатре См. Шмот, 35:11 , а затем о Ковчеге См. там же, стих 12 , и никто не должен был его учить : “Может, ты был бе-цель-Эль (‘Под-Сенью-Бога’) и постиг это?”» (Брахот, 55а)"].

    А почему [в этих главах] не упомянут жертвенник для воскурений? Повеление о его сооружении дано только в гл. 30, после описания порядка освящения Святилища Можно ответить метафорически: Всевышний не дремлет Запах воскурений был достаточно резким, «будящим», см. Критот, 6б , Ковчег — это как бы Его престол, и возле него светильник и накрытый стол. Жертвенник для воскурений упомянут после жертвенника для всесожжений, поскольку говорится: «Не возносите на нем… ни всесожжение, ни подношение и не возливайте на него возлияния» (Шмот, 30:9). А когда Моше давал повеления евреям, он упомянул его после светильника См. Шмот, 35:15 , и в такой же последовательности они были сделаны См. Шмот, 37:17–25 .

    Два с половиной локтя длиной, полтора локтя шириной и полтора локтя высотой Неизвестно, внешние или внутренние это размеры. Если это внешние размеры, то — если предположить общую толщину стенок в пол-локтя По четверть локтя с каждой стороны  — размеры каждой скрижали были локоть на локоть Размеры внутреннего пространства: два локтя длиной и локоть шириной . Надписи были «с обеих сторон» (Шмот, 32:15), и каждая скрижаль была кубической, у нее было шесть граней. И если толщина дна Ковчега была в пол-локтя, они были очень тяжелыми Размеры скрижали — локоть на локоть на локоть. Длина локтя как единицы измерения — примерно 45 см. Средняя плотность камней — 2700–2900 кг/м³. Значит, вес каждой скрижали был приблизительно 250 кг. См. Бава батра, 14а, где обсуждается этот вопрос . А ведь руки Моше не могли выдерживать большую нагрузку См. Шмот, 17:12, Аѓарон и Хур должны были поддерживать его руки поднятыми вверх . Значит, Всевышний даровал его рукам силу, чтобы он мог держать каждую такую каменную плиту в одной руке. Традиция говорит, что толщина крышки Ковчега была в ладонь См. Сукка, 5а. В стихе 17 не указана ее толщина , и тяжесть [Ковчега вместе со скрижалями] вызывает изумление Если размеры золотой крышки были два с половиной локтя на полтора локтя на ладонь, то ее вес составлял около 1200 кг, не считая веса крувим. (Плотность золота — 19300 кг/м³.) Вместе с двумя скрижалями и Ковчегом вес составляет почти две тонны. А ведь Ковчег и скрижали во время переходов по пустыне несли всего четыре человека! Недаром говорится, что Ковчег «сам нес тех, кто его нес» (Сота, 35а) .

    Золота, принесенного в пожертвованиях, было в три тысячи четыреста раз меньше, чем то, что собрал [для строительства Храма] Давид На строительство Святилища собрали «двадцать девять кикаров и семьсот тридцать шекелей, в священных шекелях» золота (Шмот, 38:24), а Давид, как говорит Писание, собрал для строительства Храма сто тысяч кикаров золота (см. Диврей ѓа-ямим I, 22:14). Кикар — это примерно 45 кг. Таким образом, на строительство Святилища собрали более 1300 кг золота, его объем составил примерно 0,07 м³. Это довольно много, с учетом того, что на светильник пошел лишь один кикар золота (см. Шмот, 25:39). На что же израсходовали остальное золото? Если же принять традицию мудрецов о том, что крышка Ковчега была толщиной в ладонь (см. выше), то ее вес составлял около 1200 кг, что решает проблему. Но такую крышку вместе с Ковчегом невозможно было поднять четырем людям; к тому же такой вес не выдержали бы никакие золотые кольца (золото — не очень твердый металл) и никакие шесты. Таким образом, нужно выбирать между двумя проблемами: если Ковчег не был тяжелым, непонятно, на что пошло золото, а если все золото пошло на Ковчег, его переноска не могла обойтись без чуда — а такое чудо в Писании не упомянуто. . А ведь крувим [в Храме] были сделаны из масличного дерева См. Млахим I, 6:23. А не из золота, как в Святилище , да и жертвенник для воскурений был не целиком из золота См. Шмот, 30:1–3 . Можно предположить, что облицовка делалась только для красивого вида, и на нее не должно было пойти много золота. Посмотри: балки, засовы См. Шмот, 26:29 , стол См. стих 24 в нашей главе и жертвенник для воскурений См. Шмот, 37:26  — все было лишь облицовано золотом, и кроме светильника, не было никаких [больших предметов] из чистого золота См. стих 21 . И Храм, и притвор Шломо лишь облицевал золотом См. Млахим I, 6:22. Поэтому вопрос: «На что израсходовали золото?» — в отношении Храма Шломо еще более уместен .

    Традиция говорит, что было три ковчега: внешний золотой, внутренний золотой и деревянный ковчег См. Йома, 72б . Если же Ковчег был сделан из золота Что отчасти отвечало бы на вопрос: «На что пошло так много собранного золота? , зачем нужно было [для его изготовления] дерево? Значит, внешний и внутренний ковчеги были лишь облицовками деревянного, и много золота на них пойти не могло

    Ковчег Арон אֲרוֹן. Это слово стоит в сопряженном состоянии, ведь не может подобное ему слово существовать одновременно в двух формах Форма, огласованная хатаф патахом, — это не изолированная форма слова, поскольку такая форма встречается только в сочетании с другими словами. Изолированная форма этого слова — арон אָרוֹן (Берешит, 50:26) . Многие думали ошибочно, поскольку нашли форму арон эхад אֲרוֹן אֶחָד (Млахим II, 12:10), но она тоже находится в сопряженном состоянии: арон эхад ме-ѓа-коѓаним («ящик одного из священников»). Слово арон означает «суть», от этого же корня слово в стихе «насадил сосну (орен ארֶֹן) Нечто прочное » (Йешаяѓу, 44:14). Он был четырехугольным и стоял на четырех ножках См. стих 12 . [В стихе 12 упоминаются паамотав פַּעֲמתָֹיו], а паамей далим פַּעֲמֵי דַּלִּים («стопы убогих») (Йешаяѓу, 26:6) параллельны в том стихе раглей ани רַגְלֵי עָנִי («ногам бедного») Значит, паам פַּעַם — это синоним слова регель (רֶגֶל — «нога») .

  11. Покрой его чистым золотом — изнутри и снаружи, а вокруг него сделай золотую кайму.
    וְצִפִּיתָ֤ אֹתוֹ֙ זָהָ֣ב טָה֔וֹר מִבַּ֥יִת וּמִח֖וּץ תְּצַפֶּ֑נּוּ וְעָשִׂ֧יתָ עָלָ֛יו זֵ֥ר זָהָ֖ב סָבִֽיב
    Ибн-Эзра

    И покрой его чистым золотом, покрой его изнутри и снаружи, а сверху сделай на нем золотой венец вокруг.

    Венец Зер זֵר. От того же корня, что «путь мой и стоянку мою Ты окружил [заботой] (зерита זֵרִיתָ)» (Теѓилим, 139:3).

    Чистым Без примесей, только золото А не ритуально чистое .

    На нем Венец был выше Ковчега.

    Венец Зер זֵר. От того же корня, что глагол в стихе «путь мой и стоянку мою Ты окружил [заботой] (зерита זֵרִיתָ)» (Теѓилим, 139:3). Возможно, он был добавлен как часть девятой пятой, а с внешней стороны был пять и восемь пятых Ни один субкомментарий к Ибн-Эзре не дает удовлетворительного объяснения этого места. В пяти рукописях комментария приводятся различные варианты текста. Видимо, текст здесь испорчен. Автор книги Мехокекей Йеѓуда предполагает, что речь идет о размерах внутреннего и внешнего ковчегов, а А. Вайзер — что о соответствии строения Ковчега строению небесных сфер. . Его толщину Писание не упоминает.

  12. Отлей для него четыре золотых кольца и прикрепи их к четырем нижним углам: два кольца с одной его стороны и два кольца — с другой.
    וְיָצַ֣קְתָּ לּ֗וֹ אַרְבַּע֙ טַבְּעֹ֣ת זָהָ֔ב וְנָ֣תַתָּ֔ה עַ֖ל אַרְבַּ֣ע פַּֽעֲמֹתָ֑יו וּשְׁתֵּ֣י טַבָּעֹ֗ת עַל־צַלְעוֹ֙ הָֽאֶחָ֔ת וּשְׁתֵּי֙ טַבָּעֹ֔ת עַל־צַלְע֖וֹ הַשֵּׁנִֽית
    Ибн-Эзра

    И отлей для него четыре золотых кольца, и прикрепи к его четырем ножкам, и два кольца на одном его ребре, и два кольца на другом его ребре.

    Ножкам Паамотав פַּעֲמתָֹיו. Искал я во всем Писании и не нашел слова паам в значении «угол», а только в значении «нога, шаг», как сказано: «ноги бедного, стопы (паамей פַּעֲמֵי) убогих» (Йешаяѓу, 26:6), «и направил в путь ноги свои (пеамав פְּעָמָיו)» (Теѓилим, 85:14), «как прекрасны ноги твои (паамаих פַּעֲמַיִךְ)» (Шир ѓа-ширим, 7:2) и во многих других местах. Поэтому я вынужден предположить, что у Ковчега были ножки, ведь если бы он стоял прямо на земле, это было бы неуважением [к скрижалям, находившимся в нем].

    И два кольца Почему перечисление начинается с союза «и»? Если бы речь шла о тех же кольцах, что упомянуты выше, нужно было бы сказать «два кольца» Значит, на Ковчеге было восемь колец: четыре на ножках, два на одном ребре и два на другом ребре .

    Один из мудрецов нашего поколения объяснял так: во время стоянки шесты вставлялись в нижние кольца, на ножках, а для переноса они вынимались из них и вставлялись в верхние кольца. Поэтому сказано: «[при снятии лагеря…] поставят его шесты» (Бемидбар, 4:6). Но мне кажется, что шесты не вынимались из верхних колец, ведь сказано: «[шесты должны быть в кольцах Ковчега и] не должны покидать его» (далее, стих 15). А фраза «поставят его шесты» означает «священники поставят их на плечи левитов, несущих Ковчег». Четыре нижних кольца были нужны только для красоты, ведь подобное часто делают для ковчегов.

    Когда Ковчег поставили в Святая святых Храма, нужно было удлинить шесты, чтобы они доходили до самой стены и чтобы крувим покрывали своими крыльями и Ковчег, и шесты, поэтому сказано: «и удлинили шесты» (Млахим I, 8:8) Крувим, стоявшие в Храме, были большими, каждое крыло каждого из них было длиной в пять локтей (Млахим I, 6:24). .

    И отлей Ве-яцакта וְיָצַקְתָּ. Подобно сказанному «и налил (яцак יָצַק) в него воду» (Йехезкель, 24:3). Для отливки наливают расплавленное горячее золото в форму.

    Четыре золотых кольца Многие говорили, что колец было восемь, но, по моему мнению, их было четыре, а слова «и два кольца на одном его ребре, и два кольца на другом его ребре» — это пояснение.

  13. Сделай шесты из дерева акации и покрой их золотом.
    וְעָשִׂ֥יתָ בַדֵּ֖י עֲצֵ֣י שִׁטִּ֑ים וְצִפִּיתָ֥ אֹתָ֖ם זָהָֽב
    Ибн-Эзра

    И сделай жерди из дерева шитим, и покрой их золотом.

    Жерди из дерева шитим Бадей בַּדֵּי, подобно сказанному: «…и пустила отростки (бадим בַּדִּים)» (Йехезкель, 17:6). Это жерди, торчащие туда и сюда. Их длина не упомянута в Писании.

  14. Шесты вставь в кольца по обе стороны ковчега, чтобы носить его.
    וְהֵֽבֵאתָ֤ אֶת־הַבַּדִּים֙ בַּטַּבָּעֹ֔ת עַ֖ל צַלְעֹ֣ת הָֽאָרֹ֑ן לָשֵׂ֥את אֶת־הָֽאָרֹ֖ן בָּהֶֽם
    Ибн-Эзра

    И вложи шесты в кольца по сторонам Ковчега, чтобы на них носить Ковчег.

    В кольца по сторонам Ковчега В кольца, находящиеся на сторонах Ковчега.

  15. Эти шесты должны оставаться в кольцах ковчега, их нельзя вынимать оттуда.
    בְּטַבְּעֹת֙ הָֽאָרֹ֔ן יִֽהְי֖וּ הַבַּדִּ֑ים לֹ֥א יָסֻ֖רוּ מִמֶּֽנּוּ
    Ибн-Эзра

    Шесты должны быть в кольцах Ковчега и не должны покидать его.

    Не должны покидать его Кроме случаев, когда его накрывают, как я объясню См. комм. к Бемидбар, 4:6: когда Ковчег накрывают перед переноской, жерди вынимают, а потом снова вставляют .

Поделиться
Отправить

Обсуждение закрыто.

Уроки Торы I. Трума

Размышляя о себе, еврей сталкивается с парадоксом: все евреи перед Б‑гом равны — у каждого есть душа, источник которой в Б‑ге. Но каждый еврей, то есть еврейская душа, заключенная в тело, в своих проявлениях — уме, темпераменте, силе воли — имеет свои особенности, она отлична от других, и еврей призван полностью раскрыть свою индивидуальность. На этом пути все же им постоянно должна руководить жизнь души, связывающей его с Б‑гом и делающей его не больше и не меньше других евреев. Как же увязать эти два аспекта? Как сходство человека с другими и его отличие от них совмещаются в Торе? Все эти вопросы рассматриваются в беседе Ребе.