трансляция

University of Cambridge: Открывая тайны Генизы: Новые данные о библейском комментарии Саадьи Гаона и антикараимской полемике

Йеуда Зеевальд. Перевод с английского Любови Черниной 26 июня 2025
Поделиться

Каирская гениза продолжает дарить нам удивительные открытия, которые проливают свет на средневековую еврейскую ученость и развитие раввинистической мысли. В этой статье представлены новые находки, касающиеся фрагментов комментария Саадьи Гаона к книге Ваикра и его полемического сочинения против караимов, предлагается решение загадочного текстуального противоречия, а также анализируются взаимосвязи между работами Саадьи в области библейской экзегезы и его антикараимскими сочинениями. Эти находки были сделаны в рамках продолжающегося нашего с Давидом Склером научно‑исследовательского проекта, посвященного комментарию Саадьи к Ваикра, под эгидой института «Але Зайс» в Лейквуде, которым руководит раввин Шимон Шимонович В этой серии опубликованы две книги: Seibald Y. & Sklare D., Commentary on the Book of Leviticus: Parashat Isha Ki Tazria, Alei Zayit, Lakewood 2023; idem, Commentary on the Book of Leviticus: Parashat Zot Tihyeh and Parashat Acharei, Alei Zayit, Lakewood 2024. Серия продолжает уже опубликованные работы: Zucker, M., 1984, Saadya’s Commentary on Genesis, New York: Jewish Theological Seminary of America [на иврите]. Ratzaby, Y., 1998, Rav Saadya’s Commentary on Exodus, Jerusalem: Mossad Ha‑Rav Kook [на иврите]. See also Kafiḥ, Y., 1963, Perushe Rabenu Saʿadyah Gaon ʿal Ha‑Torah, Jerusalem: Mosad Ha‑Rav Kook. . Совместные усилия позволили провести полный анализ фрагментов из Генизы, который привел к важным открытиям, касающимся экзегетического и полемического творчества Саадьи.

Саадья Гаон. Китаб аль‑Радд ала Ибн‑Сакавайя. Фрагмент листа T‑S AS 154.313. Лицевая сторона

Первая загадка: T‑S AS 154.313

Фрагмент из Генизы T‑S AS 154.313 поставил перед исследователями целый ряд вопросов. С одной стороны, он содержит колофон, из которого явствует, что перед нами заключительная часть комментария Саадьи Гаона к книге Ваикра. Колофон указывает на завершение раздела пространного комментария («камалат… мин тафсир»), но по нему невозможно с уверенностью определить, отмечает ли он конец недельной главы «Ваикра» внутри комментария ко всей книге или конец всей книги Ваикра внутри комментария ко всей Торе. Однако весьма вероятно, что комментарий относится к книге Ваикра, поскольку на второй странице фрагмента речь идет о жертвенном искуплении за различные виды грехов и содержится толкование стихов Теилим 19–20, касающихся жертвенного искупления:

 

ברוך ייי ל[עולם אמן ואמן]
כמלת [פרשת ויקרא]
מן תפסיר [ויקרא למרנא]
ורבנא סעד[יה גאון ]
זכרו לחיי העו[לם הבא]

 

Благословен Г‑сподь вовеки [веков, амен и амен]

Завершение [главы Ваикра]

Из комментария [к книге Ваикра Реконструированные слова, приведенные в квадратных скобках, [недельная глава Ваикра] и [книга Ваикра], являются конъектурами, предложенными на базе анализа, описанного выше в этой статье. Подробное обоснование этих конкретных вставок, отсутствующих в поврежденной рукописи, приводится в предшествующей работе, посвященной контексту и содержанию колофона.
учителя нашего]

и раввина нашего, Саад[ьи Гаона],

да будет память о нем благословенна [до грядущих временъ]

 

Однако на другой стороне этого же фрагмента (оборотная сторона, правый лист) содержится комментарий к 3‑й главе Ваикра, где речь идет о караимско‑раббанитской полемике по поводу употребления в пищу курдюка (אליה). Рассуждение строится вокруг толкования библейских стихов (например, Ваикра, 3:9), где курдюк упоминается среди «тука» (חלבים), приносимого на алтарь. Караимы, придерживающиеся буквальной интерпретации библейского текста, пришли к выводу, что курдюк запрещено употреблять в пищу, как и все прочие жиры. Однако, по мнению Саадьи Гаона, следует отличать חלבים (жиры, «тук») от אימורים (огнепалимой жертвы), причем курдюк попадает только в последнюю категорию. Саадья утверждает, что запрет распространяется только на חלבים .

Присутствие этого рассуждения после колофона, отмечающего конец комментария, представляло собой значительную проблему для исследователей, поскольку казалось нелогичным, чтобы подобный текст появился после объявленного конца сочинения.

Идентификация источника: процесс и находки

Разгадка была найдена путем более широкого изучения подходов Саадьи и караимов к проблеме употребления в пищу курдюка. Было обнаружено, что рассматриваемая страница на самом деле представляет собой часть полемического сочинения Саадьи, обращенного против караимского ученого и озаглавленного «Китаб аль‑Радд ала Ибн‑Сакавайя» («Книга опровержения Ибн‑Сакавайи»).

Текст в правой части лицевой стороны нашего фрагмента повторяет другой фрагмент из Генизы, T‑S Ka5 ff. 5, относящийся к другому антикараимскому трактату. Сходство темы с рассуждением Саадьи о книге Ваикра могло заставить писца добавить этот раздел в конце комментария, хотя он и взял его из другого сочинения Предыдущие публикации этого фрагмента из Генизы см. Hirschfeld, ibid. note 2; Poznanski, ibid. note 2.
.

Решение загадки: T‑S AS 154.130

Дальнейшие исследования привели к открытию еще одного фрагмента, T‑S AS 154.130, который подходит к T‑S AS 154.313, как деталь пазла, и заполняет лакуну в рукописи Идентификация фрагмента T‑S AS 154.130 в качестве части фрагмента T‑S AS 154.313 не была предложена инструментами соединения, разработанными в Проекте Фридберга по изучению Генизы (Friedberg Genizah Project, FGP). Ее удалось осуществить благодаря каталогу библейских стихов, упомянутых во фрагментах, через стих из книги Зхарьи, 10:5, процитированный на лицевой стороне обоих фрагментов: «והיו כג[בורים בוסים בטיט חוצות במלחמה ונלחמו] כי ה' עמם והובישו ר[וכבי סוסים]».
. Благодаря этому фрагменту стало ясно, что на оборотной стороне действительно начинается отдельный новый раздел, и первая фраза его: «Именем Б‑га Предвечного» (בשם אל עולם), а потом: «[Кое‑кто заявляет], что» ([יזעם] אלזאעם). Оборот ‘בשם אל עולם’ («именем Б‑га Предвечного») представляет собой характерный зачин нового текста .

Фрагмент листа T‑S AS 154.30 Лицевая сторона

Интересно, что если в «Китаб аль‑Радд ала Ибн‑Сакавайя» этот фрагмент входит в состав более подробного текста, то в нашем фрагменте из Генизы формулировка несколько отличается. Эти модификации, сделанные самим Саадьей Гаоном или позднейшим редактором, превращают рассуждение о дозволенности употребления курдюка в самостоятельный отрывок, не зависящий от предыдущих разделов оригинального сочинения.

Ибн‑Сакавайя: удивительный караимский оппонент

Чтобы в полной мере оценить значение этих фрагментов, необходимо понимать контекст раббанитско‑караимского спора и роль Ибн‑Сакавайи, главного оппонента Саадьи в этой полемике Об Ибн‑Сакавайе см. Harkavy, A., Fragments of Anti‑Karaite Writings of Saadiah in the Imperial Public Library at St. Petersburg, JQR OS 13 (1901), pp. 655–668; Hirschfeld, ibid. note 2, pp. 98–112; Harkavy, A., From an Eastern Genizah in the Imperial Library in Petersburg, Ha‑Kedem 1 (1907–1908), pp. 68–69 [на иврите]; Eppenstein, S., Beiträge zur Geschichte und Literatur im geonäischen Zeitalter, Berlin: Verlag L. Louis Lamm, 1913, pp. 107–114; Assaf, S., Polemical Words of an Early Karaite Against the Rabbanites, Tarbiz 4 (1933), pp. 35–53 [на иврите]; Zucker, M., A Fragment from 'Kitāb al‑Radd ʿalā Ibn Sāqawayh', PAAJR 18 (1948–9), pp. 1–24 [на иврите]; Zobel, M., “Ibn Sakaweihi”, EJB 8:368–370; “Ibn Sāqawayh”, EJ 8:1194–1195; «Ibn Sāqawayh», EJ2 9:689; Vidro, N. (2023, July 13). One letter at a time: reconstructing Saadya’s Refutation of Ibn Sāqawayh (блог отдела изучения Генизы, при поддержке программы Littman Genizah Educational Programme).
.

Ибн‑Сакавайя — влиятельный караимский ученый и полемист, живший в Вавилонии или где‑то по соседству в Х веке, современник Саадьи Гаона. Хотя подробности его биографии неизвестны, его влияние на еврейский интеллектуальный дискурс того периода очевидно на основании того, как внимательно Саадья анализировал его труды в двух отдельных трактатах, о которых мы поговорим ниже.

Ибн‑Сакавайя занимает уникальное место в караимской мысли — он был первопроходцем в области изучения Талмуда и первым, кто систематически использовал мишнаитские и талмудические источники в полемике с Устной Торой, применяя аналитические инструменты для выявления противоречий и проблем, содержащихся в этих текстах. Его подход заключался в демонстрации моментов, в которых, как он считал, раббаниты отходят от простого смысла Писания. Ибн‑Сакавайя критиковал основы раввинистического иудаизма, выступая против представления о неразрывной традиции Устной Торы и осуждая разнообразие мнений раввинов по алахическим вопросам Важно отметить, что оригинальные сочинения Ибн‑Сакавайи не сохранились. Практически все, что мы знаем о его сочинениях и идеях, мы черпаем из опровержений Саадьи Гаона, опубликованных Гаркави (ibid. n. 7).
.

Караимский хронограф XV века Давид бен Саадель ибн аль‑Хити писал, что Ибн‑Сакавайю интересовали главным образом календарные вопросы, включая определение новолуния, дату праздника Шавуот, а также запрет на употребление в пищу курдюка Сообщение Аль‑Хити цит. по: Poznanski, 1908, ibid. n. 3.
.

Имя Ибн‑Сакавайи традиционно связывают с двумя антираббанитскими сочинениями, предположительно составленными в ответ на полемические трактаты Саадьи: «Китаб аль‑Абшар» (или «аль‑Ибшар», «Книга наблюдений»), хотя в этом случае его авторство подвергается большим сомнениям, и «Китаб аль‑Фадаих» («Книга бесчестий»). Хотя эти сочинения целиком не изучались, Ш. Асаф опубликовал рукопись, которая, по его мнению, входила в состав ответа Ибн‑Сакавайи Саадье См. Assaf, ibid. n. 7.
.

Исследователи продолжают вести непростой спор о текстах, написанных Саадьей против Ибн‑Сакавайи. Хотя точное число и характер полемических сочинений Саадьи, направленных в адрес этого караима, остается предметом академических дискуссий, принято считать, что Саадья написал не менее одного, а возможно, два опровержения. Некоторые ученые полагают, что речь идет о «Китаб аль‑Радд ала Ибн‑Сакавайя» («Книге опровержения Ибн‑Сакавайи»), которая, как считается, написана после 926 года, и «Китаб аль‑Радд ала аль‑Мутахамил ала аль‑Машина ва‑аль‑Талмуд» («Книге опровержения нападающего на Мишну и Талмуд»). Фрагменты, сохранившиеся в Каирской генизе, которые часть специалистов относят к этим сочинениям, касаются таких вопросов, как антропоморфизм Б‑га, расчет високосного года, запрет на употребление курдюка и законы менструальной нечистоты. Однако точная атрибуция и число фрагментов остаются предметов научной работы О «Китаб аль‑Радд ала аль‑Мутахамил» и «Китаб аль‑Радд ала Ибн‑Сакавайя» и о том, что это два отдельных произведения см. H. Malter, Saadia Gaon: His Life and Works, Philadelphia 1921, pp. 265–267; Mann, ibid. note 3. .

В сочинениях, направленных против Ибн‑Сакавайи, Саадья также касается вопросов новолуния и годового цикла, которые он использует для расчета времени прихода Машиаха. Он полагал, что время это очень близко — около 2200 лет после исхода из Египта, то есть 32 поколения. Этот расчет основывается на соотношении между циклами солнечных лет и лунных месяцев, которое приводит к накоплению 1 часа и 485 частей за 19‑летний цикл.

О «Китаб аль‑Радд ала Ибн‑Сакавайя» упоминали впоследствии и раббанитские ученые, такие как Моше Ибн‑Эзра и рабби Йеуда бен Барзилай, и караим Йефет бен Али в комментариях к книгам Шмот и Дварим. «Китаб аль‑Радд ала аль‑Мутахамил» упоминается у рабби Ниссима бен Яакова из Кайруана — раннего йеменского ученого, автора комментария на сочинение Ицхака Альфаси о трактате «Хулин», а также в нескольких списках книг из Генизы.

Объединенный текст

Ниже приведена транскрипция текста, объединенного из двух фрагментов с добавлениями из T‑S 10 Ka.5 ff. 5 в квадратных скобках. Небольшие текстовые расхождения между источниками отмечены в аппарате (A — T‑S 10 Ka.5 ff. 5):

 

1. בשם אל עולם

2. [יזעם] אלזאעם אן אואילנא [כאנו יחר]מון אל

3. [אליה. ו]אן אלתלאמיד אלנאקלהם אטלקוהא.

4. [ו]שבה עלי ד֗לך מא קי[ל פי] אלתוספה

5. [האוכל אליה מן ה]מוקדשין חייב משום

6. [שני לאווין משום אליה] ומשום מוקדשין.

7. [ומא קיל פי תור]ת כהנים מה החלב בשני

8. [לווין אף אליה בשנ]י לוין. פאקול פי אל

9. [רד עליה נט֗ר הד֗א] אלרג֗ל פי הד֗א אלמוצ֗ע

10. [פערצ֗ת לה הד֗ה אלשבהה] לם ינט֗ר פי מ

11. [מוצ֗ע אכ֗ר פכאנת תזול ענה] ד֗לך אלאמר

12. [וד֗לך אן אלחלב אפצח ואביין פי אלתו]ספה מן אן

13. [ישובה תוהם אן אלאליה ד֗]אכ֗לה פיה

14. [לאן אלחכמים ביינו לנא אי]מא אלשחם אל

15. [מקרבה ואסמהא ענדה]ם אמורין. וד֗כרו

16. [פיהא אלאליה. ואימא אלש]חום אלמחרמה

17. [וסמוהא חלבים. ולם יד֗כרו פיהא אלאלי]ה.

 

2. [יזעם] אלזעם] ואד֗[א] שרחנא אלג’ אלאבואב מן אלו’ אלאכ֗ירה אלד֗י אדעא עלינא פיהא אנא כ֗אלפנא קדמאנא וכשפנא מא קד תביין פינבגי אן נשרח אלג’ אלבאקיה והי תמאם אלכתאב. ונקול אדעא הד֗א אלרגל עלינא A | 3. ואן אלתלאמיד אלנאקלהם] ואנא ומן כאן קבלנא מן אלתלאמיד A | 5. משום] — A | 11. ד֗לך אלאמר] — A | 12. מן] מא A

 

Во имя Б‑га Предвечного Заголовок «Во имя Б‑га Предвечного» добавлен к фрагменту из Генизы другим писцом и не является частью оригинала.

[Он заявляет], заявляющий, что наши предки [запре]щали

[курдюк и] что ученики, которые передавали от них, разрешали его.

[И] он сравнивает с тем, что сказа[но] в Тосефте:

[«Тот, кто ест курдюк от] освященных [животных], нарушает

[два запрета: на курдюк] и на освященные [предметы]».

[И сказано в Тора]т коаним: «Подобно тому как жир [связан] с двумя

[запретами, так же и курдюк связан с дву]мя запретами». И я говорю в 

[опровержение ему: Этот] человек посмотрел на фрагмент,

[и ему пришла в голову аналогия], но он не посмотрел на

[другой фрагмент, который увел бы его от] этого дела.

[Потому что про жир яснее сказано в То]сефте, чем

[можно подозревать, раз курдюк вк]лючен туда.

[Потому что мудрецы разъяснили: ли]бо жир

[входящий в жертвоприношения, который называют] эмурин, и они упоминают

[курдюк в связи с ним; либо] запрещенные жи[ры],

[которые они называют халавим, и курдюк не упоминается в] связи с ним.

Объединенные фрагменты T‑S AS 154.313. и T‑S AS 154.30

Заключение

Анализ недавно обнаруженных фрагментов из Генизы, T‑S AS 154.313 и T‑S AS 154.130, позволил получить важную новую информацию по поводу связи между библейской экзегезой Саадьи Гаона и его полемическими сочинениями. Это исследование не только позволяет решить первую загадку, вызванную фрагментарным характером T‑S AS 154.313, но и освещает сложные взаимоотношения между различными жанрами средневековой еврейской науки.

Сопоставление библейского комментария Саадьи с отрывками из его «Опровержения Ибн‑Сакавайи» показывает, насколько сильно переплетались в средневековой еврейской мысли экзегеза и полемика. Это открытие позволяет взглянуть на удивительный аспект передачи текстов: эти фрагменты, записанные Саадьей или, что более вероятно, более поздним ученым, показывают, что связанные по смыслу части полемических сочинений прикладывали к библейским комментариям. Такая практика отражает понимание средневековых ученых, что для широкого изучения вопроса часто требуется сбор информации из разных источников и жанров.

Это частное исследование подчеркивает непреходящее значение Каирской генизы и освещает сложные моменты еврейской интеллектуальной истории. Глубокий анализ фрагментов из коллекции Тейлора–Шехтера позволяет узнать много нового о многослойных значениях и контекстах, с которыми можно познакомиться только благодаря внимательнейшему изучению материалов Генизы. Более того, это исследование проливает свет на важную роль, которую сыграл в развитии караимской мысли Ибн‑Сакавайя, и на его влияние на труды Саадьи Гаона, затрагивая такие ключевые вопросы, как толкование библейского текста и авторитет Устной Торы — основные точки расхождения в раббанитско‑караимском дискурсе.

Оригинальная публикация: Unraveling a Genizah Mystery: New Insights into Saadia Gaon’s Biblical Commentary and Anti‑Karaite Polemic

КОММЕНТАРИИ
Поделиться

University of Cambridge: Неожиданная возможность взглянуть на семейную жизнь средневековых евреев (T‑S Misc.28.186)

Исламское завоевание объединило большую часть евреев под одним политическим режимом, благодаря чему возникли общие раввинские центры в виде двух вавилонских академий (ешив) в Вавилоне, возглавляемых гаонами. Сборники вопросов, которые отправляли еврейским авторитетам, представляют собой богатый источник информации, хотя кажется, будто каждый вопрос посвящен очень узкой проблеме. В этом «фрагменте месяца» мы расскажем о недавно найденном и еще неопубликованном респонсе, касающемся конфликта в еврейской семье, жившей в Х веке в Магрибе

University of Cambridge: «Дырявая» мегила T‑S A36.18 самая старая!

Мегилот Эстер присутствуют в Каирской генизе. Их каталогизируют, но чаще всего игнорируют в силу распространенности текста. Этот конкретный свиток, CUL T‑S A36.18, оказался в книге, главным образом, благодаря интересному повреждению, которое позволило мне назвать его «дырявой мегилой»... Рукопись включает в себя текст Эстер, 5:14–8:6, написана на иврите без огласовок... Относительно датировки ничего не сказано, поэтому мне была поручена задача постараться датировать составление рукописи для новой публикации

University of Cambridge: Арамейское ханукальное стихотворение об Антиохе: T‑S A45.14

Свиток, составленный, вероятно, в Земле Израиля первоначально на арамейском языке, напоминает по стилю «Таргум Онкелоса» и сознательно написан архаичным языком, имитирующим «библейский стиль» — больше всего похожим на подражание свитку Эстер... Однако история, рассказанная здесь, местами весьма причудлива и лишь кое в чем совпадает с традиционной «историей», содержащейся в Первой и Второй книгах Маккавеев и у Иосифа Флавия. По этой причине многие скептически относятся к этому тексту, и, вероятно, поэтому со временем он был отвергнут