2023
5784
Глава 29
- Сегодня все вы стоите пред Господом, вашим Богом, — главы ваших колен, ваши старейшины и стражи, каждый человек из [народа] Израиля,אַתֶּ֨ם נִצָּבִ֤ים הַיּוֹם֙ כֻּלְּכֶ֔ם לִפְנֵ֖י יְהֹוָ֣ה אֱלֹֽהֵיכֶ֑ם רָֽאשֵׁיכֶ֣ם שִׁבְטֵיכֶ֗ם זִקְנֵיכֶם֙ וְשֹׁ֣טְרֵיכֶ֔ם כֹּ֖ל אִ֥ישׁ יִשְׂרָאֵֽל
- ваши дети и жены, переселенцы, [живущие] среди вас, от дровосека до водоноса.טַפְּכֶ֣ם נְשֵׁיכֶ֔ם וְגֵ֣רְךָ֔ אֲשֶׁ֖ר בְּקֶ֣רֶב מַֽחֲנֶ֑יךָ מֵֽחֹטֵ֣ב עֵצֶ֔יךָ עַ֖ד שֹׁאֵ֥ב מֵימֶֽיךָ
[10] ваши дети, ваши жены и твой переселенец, который среди твоего лагеря, от твоего дровосека до черпающего для тебя воду, [11] чтобы вступить тебе в союз с господом, твоим богом, [союз, скрепленный] заклятиями, который господь, твой бог, заключает с тобой сегодня,
לעברך «…чтобы вступить тебе…» — чтобы ты был вступающим букв. «проходящим» в союз. и невозможно понять это как «сделать так, чтобы ты вступил [в союз]» (букв. «провести тебя…» ), но подобная форма глагола понимается как в стихе «чтобы вы исполняли — לעשותכם лаасотхем».
раши поясняет значение используемой в этом стихе формы глагола с местоименным суффиксом. нюанс состоит в том, что этот суффикс можно понять как указание на действие, направленное «на тебя», либо как «твое» действие. раши указывает, что последнее понимание является верным. то есть не моше и не всевышний «проводит» народ через ритуал вступления в союз (см. след. комм.), а сам народ вступает в союз, совершая необходимое действие.
לעברך בברית «…вступить тебе в союз…» — [букв. «пройти тебе». этот глагол употреблен потому, что он] указывает на «прохождение». ибо так заключали союз: ставили перегородки с двух сторон и проходили между ними, как сказано: «…теленок, которого рассекли надвое и прошли между его частями…»
ср. раши к берешит, 15:10.
- Вы вступаете в союз с Господом, вашим Богом, [союз, скрепленный] заклятиями, [союз,] который Господь, ваш Бог, заключает с вами сегодня —לְעָבְרְךָ֗ בִּבְרִ֛ית יְהֹוָ֥ה אֱלֹהֶ֖יךָ וּבְאָֽלָת֑וֹ אֲשֶׁר֙ יְהֹוָ֣ה אֱלֹהֶ֔יךָ כֹּרֵ֥ת עִמְּךָ֖ הַיּֽוֹם
[10] ваши дети, ваши жены и твой переселенец, который среди твоего лагеря, от твоего дровосека до черпающего для тебя воду, [11] чтобы вступить тебе в союз с господом, твоим богом, [союз, скрепленный] заклятиями, который господь, твой бог, заключает с тобой сегодня,
לעברך «…чтобы вступить тебе…» — чтобы ты был вступающим букв. «проходящим» в союз. и невозможно понять это как «сделать так, чтобы ты вступил [в союз]» (букв. «провести тебя…» ), но подобная форма глагола понимается как в стихе «чтобы вы исполняли — לעשותכם лаасотхем».
раши поясняет значение используемой в этом стихе формы глагола с местоименным суффиксом. нюанс состоит в том, что этот суффикс можно понять как указание на действие, направленное «на тебя», либо как «твое» действие. раши указывает, что последнее понимание является верным. то есть не моше и не всевышний «проводит» народ через ритуал вступления в союз (см. след. комм.), а сам народ вступает в союз, совершая необходимое действие.
לעברך בברית «…вступить тебе в союз…» — [букв. «пройти тебе». этот глагол употреблен потому, что он] указывает на «прохождение». ибо так заключали союз: ставили перегородки с двух сторон и проходили между ними, как сказано: «…теленок, которого рассекли надвое и прошли между его частями…»
ср. раши к берешит, 15:10.
[9] вы стоите сегодня все пред господом, вашим богом: главы ваших колен, ваши старейшины и ваши смотрители, каждый человек из израиля,
מחוטב עציך «…от твоего дровосека…» — это учит нас тому, что во времена моше кнаанеи пришли, чтобы присоединиться к народу израиля, подобно тому, как во времена йеѓошуа пришли гивонитяне. и поэтому сказано: «и поступили они тоже так же, как и кнаанеи. если же кнаанеи не пытались стать частью израиля, то непонятно, почему о гивонитянах сказано «они тоже». хитро…» йеѓошуа, 9:4. . и моше сделал их [пришедших кнаанеев] дровосеками и водоносами танхума, разд. ницавим, 2. .
комментарий раши вызван тем, что упоминаемых в стихе «дровосека и черпающего воду» сложно отнести к представителям народа израиля, ибо выше уже сказано: «каждый человек из израиля…» отсюда следует вывод, что речь идет о прозелитах, а в силу рода их занятий аналогия с гивонитянами выглядит напрашивающейся.