Содержание номера

Лехаим № 4 (324)

27 марта 2019
Поделиться
Твитнуть
Поделиться

Купить журнал

Колонка редактора

Литовский натюрmorte

Борух Горин

Послания Любавичского Ребе

Время утешать

Мендл Калменсон

Слово раввина

Правила поведения в прихожей

Берл Лазар

Дом учения: На полях Талмуда

Пятый вопрос

Хаим Сайман

Время подумать

По правилам войны

Эдуард Шифрин

Опыт

Считать ли трюфели едой?

Адам Кирш

Трансляция

The Atlantic: Как жить при антисемитизме, чтобы он не определял вашу жизнь

Бен Джуда

Свидетельские показания

Еврейские старики поколения тшувы

Илья Дворкин

Кабинет историка, Песах

Излей свой гнев

Филип Гец

Неразрезанные страницы

Богослужение: единство в многообразии

Сало У. Барон

Интервью

«Садан писал стихотворения на идише … и сам же их анализировал»

Беседу с Йехиэлем Шейнтухом ведет Виктория Алексеева

Архив

Что в имени тебе моем?

Сара-Бейла Надя Липес

Актуалии

Трансляция

The Atlantic: Время Нетаньяху на исходе

Натан Закс

Актуалии

Что означает обвинение Биби

Ави Белл

кириллицей на иврите

Не роняя достоинства

Анна Исакова

Трансляция

The Guardian: Я выжил в Варшавском гетто

Станислав Аронсон

Jewish Telegraph Agency: Почему люди возражают против мемориалов Холокоста в Голландии и Бельгии?

Кнаан Липшиц

Интервью

The New Yorker: Дебора Липштадт: Антисемитизм слева и справа

Беседу ведет Айзек Хотинер

Трансляция

Commentary: Ильхан все позволено

Джон Подгорец

цитата

ОБ Этом надо поговорить

3.2019

Обзор по материалам российских и зарубежных СМИ подготовил Борис Мелакет

опыт

Еврейская культура и интеллектуалы

Норман Подгорец. Перевод с английского Cветланы Силаковой

Трансляция

The New Yorker: Как кафе сформировали либерализм

Адам Гопник

Зрительный зал

Золотой медведь для Израиля

А. Дж. Голдман

Интервью

Михаил Идов: «У меня с детства сидит в голове память об унижениях»

Беседу ведет Ирина Мак

Трансляция

The Times of Israel: Он вывел Дракулу на большой экран и спас сотни евреев от настоящего монстра

Рич Тенорио

Репортаж

«Скрипка и немножко нервно»: о судьбе и творчестве Григория Ингера

Ирина Мак

литературные штудии

Непревзойденный мастер ивритской литературы

Гилель Галкин

Книжный разговор

Фантомная угроза иудео‑большевизма

Дэвид Микикс

Книжные новинки

Вдовья доля

Валерий Дымшиц

Собрание сочинений

Такие люди были раньше

Авром Рейзен. Перевод с идиша Исроэла Некрасова

Неразрезанные страницы

История, оперенная рифмой: феномен «Седьмой колонки» Натана Альтермана

Алекс Тарн

Хаос

Сэмми Гронеманн. Перевод с немецкого Любови Ведерниковой

Поделиться
Твитнуть
Поделиться

Пятый пункт: Красный Крест, Карлсон, Nvidia, Чечня, подвиг заложников

Насколько опасен правый антисемитизм в США? Что грозит чеченскому муфтию за разжигание ненависти к евреям? И какой подвиг совершили израильские заложники в секторе Газа? Глава департамента общественных связей ФЕОР и главный редактор журнала «Лехаим» Борух Горин представляет обзор событий недели

«Непонятый гений»

В эпоху больших экспериментов, время зарождения новых стилей, форм и направлений еврейские художники и архитекторы, как, впрочем, и режиссеры и поэты, оставили яркий след. Получив возможность свободного творчества после ликвидации черты оседлости, евреи смогли не только вписаться в модернизационные процессы, но и повлиять на них и стать истинными новаторами. Все это непосредственно относится к Чернихову, «непонятому гению»...

«Аще забуду тебе, Иерусалиме…»

Библию Достоевский не может читать без слез, она — в его сердце. И поневоле встает вопрос, заданный Аароном Штейнбергом в статье «Достоевский и еврейство» (1928): «И в этом сердце могла зародиться и расцвести вражда к тому народу, который понес божественную книгу в мир, который ради нее принял на себя всю муку исторического существования?» Ответ Штейнберга таков: для Достоевского «богоизбранный русский народ и есть в сущности ныне воскресший Израиль»