2023
5784
Глава 38
- Он сделал из древесины акации жертвенник для всесожжений — квадратный, пять локтей длиной, пять локтей шириной и три локтя высотой.וַיַּ֛עַשׂ אֶת־מִזְבַּ֥ח הָֽעֹלָ֖ה עֲצֵ֣י שִׁטִּ֑ים חָמֵשׁ֩ אַמּ֨וֹת אָרְכּ֜וֹ וְחָמֵֽשׁ־אַמּ֤וֹת רָחְבּוֹ֙ רָב֔וּעַ וְשָׁל֥שׁ אַמּ֖וֹת קֹֽמָתֽוֹ
- По четырем его углам он сделал выступы — они составляли с [жертвенником] единое целое — и покрыл его медью.וַיַּ֣עַשׂ קַרְנֹתָ֗יו עַ֚ל אַרְבַּ֣ע פִּנֹּתָ֔יו מִמֶּ֖נּוּ הָי֣וּ קַרְנֹתָ֑יו וַיְצַ֥ף אֹת֖וֹ נְחֽשֶׁת
- Он сделал все принадлежности жертвенника — горшки, лопатки, чаши, вилки и совки; все эти принадлежности сделали из меди.וַיַּ֜עַשׂ אֶת־כָּל־כְּלֵ֣י הַמִּזְבֵּ֗חַ אֶת־ הַסִּירֹ֤ת וְאֶת־הַיָּעִים֙ וְאֶת־הַמִּזְרָקֹ֔ת אֶת־ הַמִּזְלָגֹ֖ת וְאֶת־הַמַּחְתֹּ֑ת כָּל־כֵּלָ֖יו עָשָׂ֥ה נְחֽשֶׁת
и сделал он все принадлежности жертвенника: горшки, совки, чаши, вилы и жаровни; все его принадлежности он сделал из меди.
וירקעו и распластали… – подобно этому: «распластавшего – לרוקע лерока землю» . [это соответствует переводу онкелоса: «и раскатали в пластины», золото раскатывали [в тонкие пластины]. на французском языке это называется еstendre [– «раскатывать в фольгу»].
здесь говорится, как можно спрясть золото с нитями: раскатывают золото в фольгу и нарезают его на нити вдоль [листка] фольги, каждую [золотую] нить сплетают с другими нитями каждого вида: одна золотая нить с шестью нитями синей шерсти, и так с каждым видом: шесть [цветных] нитей, а седьмая – золотая .
- Он сделал для жертвенника решетку — медную сетку — под нижним краем жертвенника, чтобы сетка доходила до половины жертвенника.וַיַּ֤עַשׂ לַמִּזְבֵּ֨חַ֙ מִכְבָּ֔ר מַֽעֲשֵׂ֖ה רֶ֣שֶׁת נְח֑שֶׁת תַּ֧חַת כַּרְכֻּבּ֛וֹ מִלְּמַ֖טָּה עַד־חֶצְיֽוֹ
- Он отлил четыре кольца на четырех углах медной решетки как вместилища для шестов,וַיִּצֹ֞ק אַרְבַּ֧ע טַבָּעֹ֛ת בְּאַרְבַּ֥ע הַקְּצָוֹ֖ת לְמִכְבַּ֣ר הַנְּח֑שֶׁת בָּתִּ֖ים לַבַּדִּֽים
- сделал шесты из древесины акации и покрыл их медью,וַיַּ֥עַשׂ אֶת־הַבַּדִּ֖ים עֲצֵ֣י שִׁטִּ֑ים וַיְצַ֥ף אֹתָ֖ם נְחֽשֶׁת
- вложил шесты в кольца по бокам жертвенника, чтобы носить его на них, [а жертвенник] сделал полым, из досок.וַיָּבֵ֨א אֶת־הַבַּדִּ֜ים בַּטַּבָּעֹ֗ת עַ֚ל צַלְעֹ֣ת הַמִּזְבֵּ֔חַ לָשֵׂ֥את אֹת֖וֹ בָּהֶ֑ם נְב֥וּב לֻחֹ֖ת עָשָׂ֥ה אֹתֽוֹ
- Сделал он медный чан и медную подставку под него — из зеркал [женщин], которые собирались у входа в Шатер Встречи.וַיַּ֗עַשׂ אֵ֚ת הַכִּיּ֣וֹר נְח֔שֶׁת וְאֵ֖ת כַּנּ֣וֹ נְח֑שֶׁת בְּמַרְאֹת֙ הַצֹּ֣בְאֹ֔ת אֲשֶׁ֣ר צָֽבְא֔וּ פֶּ֖תַח אֹ֥הֶל מוֹעֵֽד
И сделал он умывальник из бронзы и его подножие из бронзы, из зеркал толпившихся [женщин], которые толпились у входа в Шатер встречи.
Из зеркал толпившихся Бе-маръот בְּמַרְאתֹ. Бет вместо мем, такое бывает в святом языке, как в стихе «остатки мяса (ба-басар בַּבָּשָׂר)» (Ваикра, 8:32). Так же бывает в языке ишмаэлитов.
Умывальник Писание не упомянуло его размеры, хотя размеры умывальников, которые сделал Шломо, упомянуты . Но он был сделан из всех принесенных зеркал. А подножие умывальника, как обычно, соответствовало умывальнику по размерам.
Которые толпились Женщины обычно приукрашиваются и каждое утро смотрятся в бронзовое или стеклянное зеркало, чтобы поправить головные уборы, которые упоминаются и в книге Йешаяѓу , ведь тогда у евреев был тот же обычай, что и сейчас у ишмаэлитов . Но были среди евреек служащие Всевышнему, которые отказались от соблазнов этого мира и добровольно пожертвовали свои зеркала [на сооружение Святилища], потому что больше не нужно было им прихорашиваться, и они приходили каждое утро ко входу в Шатер встречи, чтобы молиться и слушать заповеди. Об этом сказано «которые толпились», потому что их было много.
Из зеркал толпившихся Бе-маръот בְּמַרְאתֹ. Бет вместо мем, как в стихе «остатки мяса (ба-басар בַּבָּשָׂר) » (Ваикра, 8:32).
Толпившихся Это мудрые женщины, которые пряли , или женщины, приходившие молиться Всевышнему к Шатру. Они оставили все соблазны этого мира и пожертвовали свои зеркала , ведь обычно женщины занимаются только тем, что украшают свои лица.
- Он сделал двор. С южной стороны — занавес из скрученного тонкого льна в сто локтей;וַיַּ֖עַשׂ אֶת־הֶֽחָצֵ֑ר לִפְאַ֣ת| נֶ֣גֶב תֵּימָ֗נָה קַלְעֵ֤י הֶֽחָצֵר֙ שֵׁ֣שׁ מָשְׁזָ֔ר מֵאָ֖ה בָּֽאַמָּֽה
- столбов для него — двадцать, медных подножий под них — двадцать, а крючки у столбов и пояски на них — из серебра.עַמּֽוּדֵיהֶ֣ם עֶשְׂרִ֔ים וְאַדְנֵיהֶ֥ם עֶשְׂרִ֖ים נְח֑שֶׁת וָוֵ֧י הָֽעַמּוּדִ֛ים וַֽחֲשֻֽׁקֵיהֶ֖ם כָּֽסֶף
- С северной стороны — [занавес] в сто локтей; столбов для него — двадцать, медных подножий под них — двадцать, а крючки у столбов и пояски на них — из серебра.וְלִפְאַ֤ת צָפוֹן֙ מֵאָ֣ה בָֽאַמָּ֔ה עַמּֽוּדֵיהֶ֣ם עֶשְׂרִ֔ים וְאַדְנֵיהֶ֥ם עֶשְׂרִ֖ים נְח֑שֶׁת וָוֵ֧י הָֽעַמּוּדִ֛ים וַֽחֲשֻֽׁקֵיהֶ֖ם כָּֽסֶף
- С западной стороны — занавес в пятьдесят локтей; столбов для него — десять, подножий под них — десять, а крючки столбов и пояски на них — из серебра.וְלִפְאַת־יָ֗ם קְלָעִים֙ חֲמִשִּׁ֣ים בָּֽאַמָּ֔ה עַמּֽוּדֵיהֶ֣ם עֲשָׂרָ֔ה וְאַדְנֵיהֶ֖ם עֲשָׂרָ֑ה וָוֵ֧י הָֽעַמֻּדִ֛ים וַֽחֲשֽׁוּקֵיהֶ֖ם כָּֽסֶף
И с западной стороны — завесы в пятьдесят локтей, столбов для них десять и подножий к ним десять, а крючки столбов и пояски на них — из серебра.
С западной стороны Дословно «со стороны моря». Вход в Шатер встречи был с востока , поэтому западная часть называется задней . А то, что около входа, называется «плечами» (стих 14).
- Передняя, восточная сторона — в пятьдесят локтей:וְלִפְאַ֛ת קֵ֥דְמָה מִזְרָ֖חָה חֲמִשִּׁ֥ים אַמָּֽה
И с восточной стороны, к восходу, — в пятьдесят локтей.
Завесы двора по ширине с каждой стороны были по тридцать локтей, а посередине был промежуток в двадцать локтей — вход во двор, на котором был полог . А высота его, она же ширина [ткани], — пять локтей, об этом сказано: «высотой при ширине» (стих 18).
Воздай хвалу Опоре всех людей,
Сумев добраться до главы «Пкудей».
- занавес в пятнадцать локтей для одной стороны, столбов для него — три, подножий под них — три,קְלָעִ֛ים חֲמֵֽשׁ־עֶשְׂרֵ֥ה אַמָּ֖ה אֶל־הַכָּתֵ֑ף עַמּֽוּדֵיהֶ֣ם שְׁלשָׁ֔ה וְאַדְנֵיהֶ֖ם שְׁלשָֽׁה
- и для другой стороны, [то есть] по обе стороны ворот двора, — занавес в пятнадцать локтей, столбов к нему — три, подножий под них — три.וְלַכָּתֵ֣ף הַשֵּׁנִ֗ית מִזֶּ֤ה וּמִזֶּה֙ לְשַׁ֣עַר הֶֽחָצֵ֔ר קְלָעִ֕ים חֲמֵ֥שׁ עֶשְׂרֵ֖ה אַמָּ֑ה עַמֻּֽדֵיהֶ֣ם שְׁלשָׁ֔ה וְאַדְנֵיהֶ֖ם שְׁלשָֽׁה
- Все занавесы вокруг двора — из скрученного тонкого льна.כָּל־קַלְעֵ֧י הֶֽחָצֵ֛ר סָבִ֖יב שֵׁ֥שׁ מָשְׁזָֽר
- Подножия для столбов — из меди, крючки же столбов и пояски на них — из серебра, и облицовка их верхушек — из серебра; все столбы двора были окружены серебряными поясками.וְהָֽאֲדָנִ֣ים לָֽעַמֻּדִים֘ נְח֒שֶׁת֒ וָוֵ֨י הָֽעַמּוּדִ֜ים וַֽחֲשֽׁוּקֵיהֶם֙ כֶּ֔סֶף וְצִפּ֥וּי רָֽאשֵׁיהֶ֖ם כָּ֑סֶף וְהֵם֙ מְחֻשָּׁקִ֣ים כֶּ֔סֶף כֹּ֖ל עַמֻּדֵ֥י הֶֽחָצֵֽר
- А завеса для ворот двора — работы вышивальщика, из синей, багряной и пурпуровой нити и скрученного тонкого льна, в двадцать локтей длиной, а высотой, при ширине в пять локтей, соответственно завесам двора.וּמָסַ֞ךְ שַׁ֤עַר הֶֽחָצֵר֙ מַֽעֲשֵׂ֣ה רֹקֵ֔ם תְּכֵ֧לֶת וְאַרְגָּמָ֛ן וְתוֹלַ֥עַת שָׁנִ֖י וְשֵׁ֣שׁ מָשְׁזָ֑ר וְעֶשְׂרִ֤ים אַמָּה֙ אֹ֔רֶךְ וְקוֹמָ֤ה בְרֹ֨חַב֙ חָמֵ֣שׁ אַמּ֔וֹת לְעֻמַּ֖ת קַלְעֵ֥י הֶֽחָצֵֽר
- Столбов к ней — четыре, и медных подножий под них — четыре; их крючки — из серебра, облицовка их верхушек и пояски на них — из серебра.וְעַמֻּֽדֵיהֶם֙ אַרְבָּעָ֔ה וְאַדְנֵיהֶ֥ם אַרְבָּעָ֖ה נְח֑שֶׁת וָֽוֵיהֶ֣ם כֶּ֔סֶף וְצִפּ֧וּי רָֽאשֵׁיהֶ֛ם וַֽחֲשֻֽׁקֵיהֶ֖ם כָּֽסֶף
- Все колья для Святилища и вокруг двора были медными.וְכָל־הַיְתֵדֹ֞ת לַמִּשְׁכָּ֧ן וְלֶֽחָצֵ֛ר סָבִ֖יב נְחֽשֶׁת
- Вот перечень [расходов] на Святилище, Святилище Свидетельства, который был составлен по распоряжению Моше левитами под началом Итамара, сына Аѓарона, священника.אֵ֣לֶּה פְקוּדֵ֤י הַמִּשְׁכָּן֙ מִשְׁכַּ֣ן הָֽעֵדֻ֔ת אֲשֶׁ֥ר פֻּקַּ֖ד עַל־פִּ֣י משֶׁ֑ה עֲבֹדַת֙ הַֽלְוִיִּ֔ם בְּיַד֙ אִֽיתָמָ֔ר בֶּן־אַֽהֲרֹ֖ן הַכֹּהֵֽן
Вот счета по Святилищу, Святилищу свидетельства, подведенные по повелению Моше, — работа левитов под предводительством Итамара, сына Аѓарона, священника.
Вот счета по Святилищу По принадлежностям Святилища . «Святилище» — это общее название, а главное в нем — Ковчег со скрижалями, ведь на них письмена Божьи , но Писание выразилось кратко.
Работа левитов Несущих Святилище и его принадлежности , а их начальником был Итамар. Потомки Гершона и Мерари были под руководством Итамара , а он руководил переноской всех принадлежностей.
Вот счета по Святилищу По принадлежностям Святилища .
Свидетельства Это скрижали.
Работа левитов По переноске.
Итамара Он был ответственным за большую часть принадлежностей Святилища . А [Саадья] Гаон сказал , что [работа левитов] намекает на песнопения Давида , но тогда при чем тут Итамар?
- Бецалель же, сын Ури, сын Хура, из колена Йеѓуды, сделал все, что Господь повелел через Моше.וּבְצַלְאֵ֛ל בֶּן־אוּרִ֥י בֶן־ ח֖וּר לְמַטֵּ֣ה יְהוּדָ֑ה עָשָׂ֕ה אֵ֛ת כָּל־אֲשֶׁר־צִוָּ֥ה יְהֹוָ֖ה אֶת־משֶֽׁה
Бецалель же, сын Ури, сын Хура, из колена Йеѓуды сделал все, что повелел Моше Господь,
Бецалель и Оѓолиав были главными, они делали все как нужно.
- С ним был Оѓолиав, сын Ахисамаха, из колена Дана, — резчик, искусный ткач и вышивальщик, [работавший] с синей, багряной и пурпуровой нитью и льняной тканью.וְאִתּ֗וֹ אָֽהֳלִיאָ֞ב בֶּן־ אֲחִֽיסָמָ֛ךְ לְמַטֵּה־דָ֖ן חָרָ֣שׁ וְחשֵׁ֑ב וְרֹקֵ֗ם בַּתְּכֵ֨לֶת֙ וּבָ֣אַרְגָּמָ֔ן וּבְתוֹלַ֥עַת הַשָּׁנִ֖י וּבַשֵּֽׁשׁ
- Золото, использованное в этом священном труде, составило: золото приношений — двадцать девять кикаров и семьсот тридцать шекелей, в священных шекелях.כָּל־הַזָּהָ֗ב הֶֽעָשׂוּי֙ לַמְּלָאכָ֔ה בְּכֹ֖ל מְלֶ֣אכֶת הַקֹּ֑דֶשׁ וַיְהִ֣י| זְהַ֣ב הַתְּנוּפָ֗ה תֵּ֤שַׁע וְעֶשְׂרִים֙ כִּכָּ֔ר וּשְׁבַ֨ע מֵא֧וֹת וּשְׁלשִׁ֛ים שֶׁ֖קֶל בְּשֶׁ֥קֶל הַקֹּֽדֶשׁ
Всего золота, употребленного в дело во всем священном труде, было: золота приношений — двадцать девять кикаров и семьсот тридцать шекелей, в священных шекелях,
[Саадья] Гаон спросил: почему сказано, на что пошло серебро, и не упомянуто, на что пошло золото? И ответил: сказано, что светильник весил один кикар , и столько же — крышка Ковчега , и золото пошло на Ковчег и на жертвенник для воскурений . Но это неверно: светильник весил один кикар, но не Ковчег, ведь он был только облицован золотом изнутри и снаружи , и так же [были облицованы] жертвенник для воскурений , стол , шесты , брусья и засовы , все это было облицовано золотом. А крышка Ковчега была целиком из золота. У нас есть традиция от наших предков, что ее вес был равен кикару, ведь ее длина и ширина были велики . Мне же кажется, что сделанное из серебра упомянуто потому, что это было серебро искупления , и Писание указывает, что Святилище стояло на [подножиях, сделанных из] серебра обязательного приношения, а ведь Святилище включает все принадлежности. Это была память о сынах Израиля [пред Всевышним]. А золото — кто может знать, каким его количеством была облицована каждая вещь?
- А также серебро, [собранное] при исчислении общины, — сто кикаров и тысяча семьсот семьдесят пять шекелей, в священных шекелях.וְכֶ֛סֶף פְּקוּדֵ֥י הָֽעֵדָ֖ה מְאַ֣ת כִּכָּ֑ר וְאֶ֩לֶף֩ וּשְׁבַ֨ע מֵא֜וֹת וַֽחֲמִשָּׁ֧ה וְשִׁבְעִ֛ים שֶׁ֖קֶל בְּשֶׁ֥קֶל הַקֹּֽדֶשׁ
серебра же от исчисления общины — сто кикаров и тысяча семьсот семьдесят пять шекелей, в священных шекелях.
Из этого подсчета мы знаем, что кикар серебра — это три тысячи шекелей.
Серебра же от исчисления общины Все евреи были исчислены в первый год , но сказано: «…в то время Господь отделил колено Леви» (Дварим, 10:8), и левиты не давали выкуп за свои души, ведь они сами отданы Всевышнему. И так сказано: «…с каждого проходящего для подсчета» (стих 26), а это «все идущие в войско» (Бемидбар, 1:3). И удивительно, что во второй год их было столько же, сколько и в первый . Но и спустя тридцать девять лет их число отличалось только на тысячу восемьсот двадцать .
- С каждого, кто подлежал переписи, — от двадцатилетнего возраста и старше, с шестисот трех тысяч пятисот пятидесяти [человек, — взяли] по [одной] беке с головы, [то есть] по половине шекеля, в священных шекелях.בֶּ֚קַע לַגֻּלְגֹּ֔לֶת מַֽחֲצִ֥ית הַשֶּׁ֖קֶל בְּשֶׁ֣קֶל הַקֹּ֑דֶשׁ לְכֹ֨ל הָֽעֹבֵ֜ר עַל־הַפְּקֻדִ֗ים מִבֶּ֨ן עֶשְׂרִ֤ים שָׁנָה֙ וָמַ֔עְלָה לְשֵֽׁשׁ־מֵא֥וֹת אֶ֨לֶף֙ וּשְׁל֣שֶׁת אֲלָפִ֔ים וַֽחֲמֵ֥שׁ מֵא֖וֹת וַֽחֲמִשִּֽׁים
По бека с головы, по половине шекеля, в священных шекелях, с каждого проходящего для подсчета, от двадцатилетнего возраста и старше, с шестисот трех тысяч пятисот пятидесяти [человек].
Бека בֶּקַע. Шекель, разломанный пополам.
С каждого проходящего для подсчета, от двадцатилетнего возраста С каждого, у кого прошел двадцатилетний возраст. Я уже писал об этом .
Бека בֶּקַע. Половина шекеля, разломанного (нивка נבקע) пополам. [Саадья] Гаон спросил : почему не упомянуто, на что пошло золото? И ответил: уже сказано, что светильник вместе со всеми своими принадлежностями весил один кикар , на каждый столб пошло по половине кикара, Ковчег и крышка — кикар, стол и золотой жертвенник — кикар, и два кикара на подножия четырех столбов завесы, а остальное — на остальные принадлежности. Но это ерунда, ведь как можно сравнивать столб, облицованный с одной стороны, с чистым светильником? И как чуть больше половины кикара хватит на облицовку пятнадцати засовов и на две ячеи [нагрудника] , и на шнуры , и на шесть колец , и на начелок — священный венец , и на золотые бубенцы , и на крючки Святилища , и на крючки столбов полога , и на изготовление эфода и нагрудника , и на ячеи? А кикар — это три тысячи шекелей, и об этом сказано: «…серебра же от исчисления общины…» (стих 25).
- На литье подножий Святилища и подножий для полога пошло сто кикаров серебра: сто кикаров — на сто подножий, по кикару на подножие.וַיְהִ֗י מְאַת֙ כִּכַּ֣ר הַכֶּ֔סֶף לָצֶ֗קֶת אֵ֚ת אַדְנֵ֣י הַקֹּ֔דֶשׁ וְאֵ֖ת אַדְנֵ֣י הַפָּרֹ֑כֶת מְאַ֧ת אֲדָנִ֛ים לִמְאַ֥ת הַכִּכָּ֖ר כִּכָּ֥ר לָאָֽדֶן
И пошло сто кикаров серебра на литье подножий святого и подножий полога: сто подножий из ста кикаров, по кикару на подножие.
Литье Лацекет לָצֶקֶת, как ларедет לָרֶדֶת. Это глаголы с первой корневой буквой йуд.
Серебра Обязательное приношение, оно должно быть напоминанием [о евреях в Святилище]. Святилище стоит на подножиях, сделанных из этого серебра .
- Тысяча семьсот семьдесят пять [шекелей серебра] пошли на крючки к столбам, на облицовку верхушек [столбов] и на пояски для них.וְאֶת־הָאֶ֜לֶף וּשְׁבַ֤ע הַמֵּאוֹת֙ וַֽחֲמִשָּׁ֣ה וְשִׁבְעִ֔ים עָשָׂ֥ה וָוִ֖ים לָֽעַמּוּדִ֑ים וְצִפָּ֥ה רָֽאשֵׁיהֶ֖ם וְחִשַּׁ֥ק אֹתָֽם
а из тысячи семисот семидесяти пяти сделал он крючки к столбам и облицевал их верхушки, и соединил их поясками.
ואת פארי המגבעות …и великолепие головных повязок… – «великолепие» [здесь – эпитет, который] относится к головным повязкам, т. е. – «великолепные головные повязки».
раши считает важным пояснить, что слово פאר паар означает здесь не вид головного убора , а «великолепие».
А из тысячи семисот семидесяти пяти сделал он крючки к столбам и облицевал их верхушки, и соединил их поясками.
А из тысячи семисот семидесяти пяти Которые не составили полный кикар.
- Медь приношений составила семьдесят кикаров и две тысячи четыреста шекелей.וּנְח֥שֶׁת הַתְּנוּפָ֖ה שִׁבְעִ֣ים כִּכָּ֑ר וְאַלְפַּ֥יִם וְאַרְבַּע־מֵא֖וֹת שָֽׁקֶל
Бронзы же приношения было семьдесят кикаров и две тысячи четыреста шекелей.
И принадлежности из бронзы упомянуты.
- Из нее сделали подножия для входа в Шатер Встречи, медный жертвенник, медную решетку к нему и все принадлежности жертвенника,וַיַּ֣עַשׂ בָּ֗הּ אֶת־אַדְנֵי֙ פֶּ֚תַח אֹ֣הֶל מוֹעֵ֔ד וְאֵת֙ מִזְבַּ֣ח הַנְּח֔שֶׁת וְאֶת־מִכְבַּ֥ר הַנְּח֖שֶׁת אֲשֶׁר־ל֑וֹ וְאֵ֖ת כָּל־כְּלֵ֥י הַמִּזְבֵּֽחַ
- подножия для [столбов] вокруг двора, подножия для ворот двора, все колья Святилища и все колья вокруг двора.וְאֶת־אַדְנֵ֤י הֶֽחָצֵר֙ סָבִ֔יב וְאֶת־אַדְנֵ֖י שַׁ֣עַר הֶֽחָצֵ֑ר וְאֵ֨ת כָּל־יִתְדֹ֧ת הַמִּשְׁכָּ֛ן וְאֶת־כָּל־יִתְדֹ֥ת הֶֽחָצֵ֖ר סָבִֽיב
и подножия для [столбов] вокруг двора, и подножия для ворот двора, и все колья святилища, и все колья вокруг двора.
לתת על המצנפת מלמעלה …чтобы налагать на тюрбан сверху… – с помощью шнуров [пластина] закреплялась поверх тюрбана наподобие короны. но нельзя сказать, что пластина располагалась сверху тюрбана, ведь сказано в трактате о жертвах...
здесь в первом издании раши комментарий обрывается, и последующий текст, приводимый в некоторых изданиях, видимо, принадлежит перу р. шмайи, ученика раши. приводим его перевод:
«его волосы были видны между пластиной и тюрбаном, там, где налагают тфилин» . пластина была на лбу, а над ней [с зазором] – тюрбан. как же понимать [слова] «на тюрбане сверху»?! и вот еще что непонятно: сказано «и прикрепили к ней (пластине) шнур из синей шерсти…» . а там, где дана эта заповедь, сказано: «и подвесь ее (пластину) на шнуре из синей шерсти...» [что на что помещалось?] я считаю, что шнур из синей шерсти прикреплял пластину к тюрбану, а пластина охватывала голову [спереди] от уха до уха. как же тогда закрепить ее на лбу? к ней были прикреплены шнуры из синей шерсти – по обе стороны и в центре , которыми она привязывалась к тюрбану, надевавшемуся на голову [священнику]. на каждом конце [пластины] были два шнура, один сверху, а другой снизу, и [два шнура] были также в середине, ведь так удобнее привязывать – двумя нитями. потому и сказано, [с одной стороны], «на шнур из синей шерсти», а [с другой стороны] – «на ней шнур из синей шерсти». концы всех шнуров связывают на затылке и вешают на тюрбан. и не удивляйтесь тому, что в тексте не сказано «шнуры из синей шерсти», хотя их и было несколько, ведь и в описании надевания нагрудника сказано: «и пусть прикрепят нагрудник… шнуром из синей шерсти…» , а там их было не меньше двух: на концах нагрудника было два кольца, и на оплечьях эфода было два кольца, значит, для привязывания нужны четыре шнура, и уж во всяком случае, не меньше двух.
Глава 39
- Из синей, багряной и пурпуровой нити сделали служебные одежды для служения в Святилище и изготовили священные одежды Аѓарону, как повелел Моше Господь.וּמִן־הַתְּכֵ֤לֶת וְהָֽאַרְגָּמָן֙ וְתוֹלַ֣עַת הַשָּׁנִ֔י עָשׂ֥וּ בִגְדֵֽי־שְׂרָ֖ד לְשָׁרֵ֣ת בַּקֹּ֑דֶשׁ וַיַּֽעֲשׂ֞וּ אֶת־ בִּגְדֵ֤י הַקֹּ֨דֶשׁ֙ אֲשֶׁ֣ר לְאַֽהֲרֹ֔ן כַּֽאֲשֶׁ֛ר צִוָּ֥ה יְהֹוָ֖ה אֶת־משֶֽׁה
А из синей, багряной и пурпуровой шерсти они сделали служебные облачения для служения в Святилище и изготовили священные одежды Аѓарону, как Господь повелел Моше.
Служебные облачения Они упоминаются в недельной главе Бемидбар . Всевышний велел, чтобы Ковчег закрывали завесой во время переноски , а поверх нее — кожей тахаша, а поверх нее — покрывалом из синей шерсти . Можно предположить, что синей шерстью его закрывали из уважения к Ковчегу, если воздух был чист, а если шел дождь, этот покров убирали и накрывали Ковчег кожей тахаша. А стол накрывали покрывалом из синей шерсти, а поверх него — из пурпуровой шерсти, а сверху — покрывалом из кожи тахаша . Светильник и золотой жертвенник покрывали облачением из синей шерсти, а жертвенник всесожжения — покрывалом из багряной шерсти , и каждую из этих вещей сверху покрывали кожей тахаша .
Священные одежды Для Аѓарона-первосвященника. Далее рассказывается о них: как вставили в одежды золото и прочее.
и сделал он жертвенник всесожжения из дерева шитим, пять локтей длиной и пять локтей шириной, четырехугольный, и три локтя высотой.
ומן התכלת והארגמן וגו’ а из синей, багряной... – лен не упомянут здесь [среди иных видов пряжи, вместе с которыми он обычно упоминается]. отсюда я заключаю, что эти «служебные облачения» – не [то же самое, что] одежды служения, ведь в одеждах священников был и лен. этими же облачениями накрывали принадлежности святилища во время упаковки для переходов. в этих [тканях] не было льна см. шмот, 31:10, раши там же. .