2024
5784
Глава 35
- [и затем] все, кого влекло сердце и чей дух был расположен, пришли и принесли дары Господу для постройки Шатра Встречи, для всякого служения в нем и для священных одежд.וַיָּבֹ֕אוּ כָּל־אִ֖ישׁ אֲשֶׁר־נְשָׂא֣וֹ לִבּ֑וֹ וְכֹ֡ל אֲשֶׁר֩ נָֽדְבָ֨ה רוּח֜וֹ אֹת֗וֹ הֵ֠בִ֠יאוּ אֶת־תְּרוּמַ֨ת יְהֹוָ֜ה לִמְלֶ֨אכֶת אֹ֤הֶל מוֹעֵד֙ וּלְכָל־עֲבֹ֣דָת֔וֹ וּלְבִגְדֵ֖י הַקֹּֽדֶשׁ
- Приходили мужчины и женщины; каждый, у кого сердце было расположено, приносил кольца, серьги, перстни и подвески, всякие золотые вещи — [так поступал] каждый, совершающий приношение золота Господу.וַיָּבֹ֥אוּ הָֽאֲנָשִׁ֖ים עַל־הַנָּשִׁ֑ים כֹּ֣ל| נְדִ֣יב לֵ֗ב הֵ֠בִ֠יאוּ חָ֣ח וָנֶ֜זֶם וְטַבַּ֤עַת וְכוּמָז֙ כָּל־כְּלִ֣י זָהָ֔ב וְכָל־אִ֕ישׁ אֲשֶׁ֥ר הֵנִ֛יף תְּנוּפַ֥ת זָהָ֖ב לַֽיהֹוָֽה
И приходили мужчины с женщинами; всякий расположенный сердцем приносил кольца, серьги, перстни и подвески, всякие золотые вещи — все, кто подносил приношение золота Господу.
И приходили мужчины с женщинами Аль עַל, «с», подобно сказанному: «при (аль) хлебах первинок вздымание» (Ваикра, 23:20), и подобных примеров много.
Всякий расположенный сердцем Или расположенные сердцем, подобно этому сказано: «даман» (Ваикра, 11:5), «бык» (Дварим, 14:4) .
Кольца Хах חָח, в ушах.
Серьги Незем נֶזֶם, в носу.
Перстни Табаат טַבַּעַת, надевается на палец.
Подвески Кумаз כּוּמָז, надевается на руку.
И приходили мужчины с женщинами Аль עַל, дословно «на»: после женщин. Некоторые говорят — по предложению (аль даат) женщин, по их воле. А другие говорят , что это аль следует понимать как «с», и таких примеров много.
Кольца Хах חָח. Некоторые говорят, что это носовое кольцо .
Серьги Незем נֶזֶם. Некоторые говорят, что это вдевается в уши . Но мне кажется, что все наоборот, ведь сказано: «носовые кольца (низмей ѓа-аф)» (Йешаяѓу, 3:21).
Перстни Табаат טַבַּעַת, надевается на палец.
Подвески Кумаз כּוּמָז, надевается на руку, и другого такого слова в Писании нет.
Подносил Ѓениф הֵנִיף, то же что ѓерим הֵרִים .
- Каждый, у кого нашлось, нес синюю, багряную и пурпуровую шерсть или лен, козью шерсть, красные бараньи кожи или кожи тахашей.וְכָל־אִ֞ישׁ אֲשֶׁר־נִמְצָ֣א אִתּ֗וֹ תְּכֵ֧לֶת וְאַרְגָּמָ֛ן וְתוֹלַ֥עַת שָׁנִ֖י וְשֵׁ֣שׁ וְעִזִּ֑ים וְעֹרֹ֨ת אֵילִ֧ם מְאָדָּמִ֛ים וְעֹרֹ֥ת תְּחָשִׁ֖ים הֵבִֽיאוּ
И приносили все люди, у кого нашлась синяя, или багряная, или пурпуровая шерсть, или лен, или козья шерсть, или красные бараньи кожи, или тахашевые кожи.
Все люди Коль иш כָּל אִישׁ, как мужчины, так и женщины.
- Каждый, кто делал приношение серебром или медью, жертвовал это как дар Господу. Каждый, у кого была древесина акации, пригодная для той или иной работы, приносил [ее].כָּל־מֵרִ֗ים תְּר֤וּמַת כֶּ֨סֶף֙ וּנְח֔שֶׁת הֵבִ֕יאוּ אֵ֖ת תְּרוּמַ֣ת יְהֹוָ֑ה וְכֹ֡ל אֲשֶׁר֩ נִמְצָ֨א אִתּ֜וֹ עֲצֵ֥י שִׁטִּ֛ים לְכָל־מְלֶ֥אכֶת הָֽעֲבֹדָ֖ה הֵבִֽיאוּ
Все, кто давал возношение, жертвовал серебро или бронзу, приносил этот дар Господу, и каждый, у кого было дерево шитим для всякой потребности в работе, приносил.
Жертвовал серебро Как обязательное или доброхотное подношение.
- Каждая мудрая сердцем женщина собственноручно пряла и приносила пряжу из синей, багряной и пурпуровой нити и льна.וְכָל־אִשָּׁ֥ה חַכְמַת־לֵ֖ב בְּיָדֶ֣יהָ טָו֑וּ וַיָּבִ֣יאוּ מַטְוֶ֗ה אֶֽת־הַתְּכֵ֨לֶת֙ וְאֶת־הָ֣אַרְגָּמָ֔ן אֶת־ תּוֹלַ֥עַת הַשָּׁנִ֖י וְאֶת־הַשֵּֽׁשׁ
И все женщины, мудрые сердцем, их руки пряли и приносили пряжу синей, багряной, пурпуровой шерсти и лен.
Их руки пряли Бе-ядеѓа таву בְּיָדֶיהָ טָווּ. Буква бет здесь — добавочная , подобно сказанному: «Его дух (бе-рухо בְּרוּחוֹ) украсил небеса» (Иов, 26:13), так я понимаю [этот стих].
- Каждая побуждаемая мудрым сердцем женщина пряла козью [шерсть].וְכָ֨ל־הַנָּשִׁ֔ים אֲשֶׁ֨ר נָשָׂ֥א לִבָּ֛ן אֹתָ֖נָה בְּחָכְמָ֑ה טָו֖וּ אֶת־ הָֽעִזִּֽים
И все влекомые мудрым сердцем женщины пряли козью [шерсть].
Влекомые мудрым сердцем женщины пряли Для этого ремесла нужно было особое умение.
- Вожди же приносили ониксы и вставные камни для эфода и нагрудника,וְהַנְּשִׂאִ֣ם הֵבִ֔יאוּ אֵ֚ת אַבְנֵ֣י הַשֹּׁ֔הַם וְאֵ֖ת אַבְנֵ֣י הַמִּלֻּאִ֑ים לָֽאֵפ֖וֹד וְלַחֽשֶׁן
Вожди же приносили ониксы и вставные камни для эфода и нагрудника,
Вожди же приносили ониксы и вставные камни Когда евреи уходили из Египта и обирали египтян, каждый брал по высоте своего положения.
- благовония и масло — для освещения, помазания и ароматных воскурений.וְאֶת־הַבֹּ֖שֶׂם וְאֶת־הַשָּׁ֑מֶן לְמָא֕וֹר וּלְשֶׁ֨מֶן֙ הַמִּשְׁחָ֔ה וְלִקְטֹ֖רֶת הַסַּמִּֽים
благовония, масло — для освещения, и для масла помазания, и для благовонных курений.
Масло — для освещения Удивительно, что спустя много месяцев после Исхода у вождей нашлось масло для освещения.
- Все мужчины и женщины — сыны Израиля, — которых сердце побуждало принести что-нибудь для какой-либо работы, которую Господь повелел сделать через Моше, приносили это как добровольный дар Господу.כָּל־אִ֣ישׁ וְאִשָּׁ֗ה אֲשֶׁ֨ר נָדַ֣ב לִבָּם֘ אֹתָם֒ לְהָבִיא֙ לְכָל־ הַמְּלָאכָ֔ה אֲשֶׁ֨ר צִוָּ֧ה יְהֹוָ֛ה לַֽעֲשׂ֖וֹת בְּיַד־משֶׁ֑ה הֵבִ֧יאוּ בְנֵֽי־יִשְׂרָאֵ֛ל נְדָבָ֖ה לַֽיהֹוָֽה
Все мужчины и женщины, которых влекло сердце принести что-нибудь для какой-либо работы, которую Господь повелел через Моше сделать, — эти сыны Израиля приносили [все] это как добровольный дар Господу.
Здесь говорится и о простых евреях, и о вождях.
И приходили — все вознесенные сердцем и расположенные духом приносили приношение Господу для постройки Шатра встречи, и для всевозможного служения в нем, и для священных одежд.
Все вознесенные сердцем Они же «мудрые сердцем» (стих 10), у них есть высокое сердце.
Вознесенные сердцем Несао либо נְשָׂאוֹ לִבּוֹ, от слова наси («вознесенный») См. Ваикра, 4:22. . Подобно этому сказано: «приобрел сердце» (Мишлей, 19:8). Всякий, кого его разум сделал превосходящим своих собратьев, и так сказано: «все влекомые мудрым сердцем женщины» (стих 26).
Расположенные духом Таким образом, пришли и умелые [сердцем], и щедрые [духом]. Ашер надва рухо ото אֲשֶׁר נָדְבָה רוּחוֹ אתֹוֹ, [излишнее слово] ото означает «его самого» А не другого , как в стихе «и будут пасти себя (отам) пастыри» (Йехезкель, 34:8), «И увидели их Т. е. себя, см. комм. там надсмотрщики сынов Израиля» (Шмот, 5:19).