2024
5784
Глава 33
- Моше сказал Господу: — Смотри, вот Ты говоришь мне: “Веди этот народ!” Но Ты не сказал мне, кого Ты пошлешь со мной. А ведь Ты говорил: “Я знаю тебя по имени, и ты угоден Мне”.וַיֹּ֨אמֶר משֶׁ֜ה אֶל־יְהֹוָ֗ה רְ֠אֵ֠ה אַתָּ֞ה אֹמֵ֤ר אֵלַי֙ הַ֚עַל אֶת־הָעָ֣ם הַזֶּ֔ה וְאַתָּה֙ לֹ֣א הֽוֹדַעְתַּ֔נִי אֵ֥ת אֲשֶׁר־תִּשְׁלַ֖ח עִמִּ֑י וְאַתָּ֤ה אָמַ֨רְתָּ֙ יְדַעְתִּ֣יךָ בְשֵׁ֔ם וְגַם־מָצָ֥אתָ חֵ֖ן בְּעֵינָֽי
- Так вот, если я Тебе угоден, то открой же мне Твои пути, дабы я познал Тебя — и заслужил Твое благоволение. Ведь эти люди — Твой народ!וְעַתָּ֡ה אִם־נָא֩ מָצָ֨אתִי חֵ֜ן בְּעֵינֶ֗יךָ הֽוֹדִעֵ֤נִי נָא֙ אֶת־דְּרָכֶ֔ךָ וְאֵדָ֣עֲךָ֔ לְמַ֥עַן אֶמְצָא־חֵ֖ן בְּעֵינֶ֑יךָ וּרְאֵ֕ה כִּ֥י עַמְּךָ֖ הַגּ֥וֹי הַזֶּֽה
тогда, если я тебе [действительно] угоден, то молю: дай мне познать твои пути, и я узнаю тебя, чтобы стать тебе угодным. и смотри: ведь эти люди – твой народ».
ועתה «тогда…» – если правда то, что я угоден тебе, то дай мне познать твои пути. [дай мне понять], какой наградой ты одариваешь тех, кто угоден тебе.
под «знанием путей всевышнего» надо понимать познание принципов возмездия и вознаграждения. ведь тот, кто знает, какова награда за добрые дела и каково наказание за дурные, – знает пути господа. и так сказал пророк: «они ищут меня каждый день и хотят знать мои пути…»
ואדעך למען אמצא חן בעיניך «…и я узнаю тебя, чтобы стать тебе угодным…» – по тому вознаграждению, [которым ты меня одаришь], я узнаю, насколько угоден тебе. смысл [этого выражения] – «чтобы стать угодным» – таков: чтобы узнать, насколько я угоден [тебе, я должен сравнить свою награду] с той, которую ты даешь тем, кому благоволишь.
этот стих вызывает вопросы.
1) в предыдущем стихе моше говорит всевышнему: «ты говоришь… “ты угоден мне”», – а теперь он пытается узнать, благоволит ли ему всевышний, и хочет это благоволение заслужить. как примирить стихи 12 и 13?
2) как понять слова «и я узнаю тебя, чтобы стать тебе угодным»? каким образом знание всевышнего приносит человеку его благоволение?
раши отвечает на эти вопросы так: у моше не было сомнения в благоволении всевышнего, он только хотел выяснить для себя, какова мера этого благоволения. а чтобы узнать это, он считал необходимым понять критерии всевышнего в определении награды и наказания, его меры и принципы.
וראה כי עמך הגוי הזה «…и смотри: ведь эти люди – твой народ». – не отвергай этот народ, говоря [мне]: «…тебя сделаю великим народом, [то есть от тебя одного произведу, из твоих потомков создам себе новый народ]» . смотри, ведь они – твой народ издревле, и если они тебе опротивели, я не могу положиться на то, что мои потомки устоят в испытаниях. даруй же мне вознаграждение, [оказав милость] этому народу.
наши мудрецы толковали это в трактате брахот [по-другому], но мое дело – толковать писание, исходя из его логики и порядка [следования стихов].
раши упоминает в конце комментария существование другого подхода к тексту, но по причине, им самим названной, он не пускается в пересказ. дело в том, что ключевое словосочетание «дай мне познать твои пути» толкуется в талмуде рабби йохананом иначе, чем в комментарии раши. если раши полагает, что «пути всевышнего» – это принципы вознаграждения и наказания, то, по мнению рабби йоханана, моше спрашивает всевышнего совсем об ином: почему эти принципы скрыты от нас, почему кажется, что их вовсе нет, что нет справедливости: «праведнику плохо, а злодею хорошо»?
тогда, если я Тебе [действительно] угоден, то молю: дай мне познать Твои пути, и я узнаю Тебя, чтобы стать Тебе угодным. И смотри: ведь эти люди — Твой народ».
Ты сказал: «Я знаю тебя» (стих 12), и я прошу: «…дай мне… узнать тебя»; Ты сказал: «ты угоден Мне» (стих 12), и я прошу: «чтобы стать Тебе угодным».
Теперь слушай мое мнение. Знай, что воинства небесные и земные зависят от замыслов Всевышнего, и эти замыслы отображаются в начертанных формах , а формам соответствуют правила . Познающий объединяется с познаваемым, и [наши мудрецы] говорили : о «знающем мнение Всевышнего» (Бемидбар, 24:16) — это [объединение] познающего и познаваемого . А знание сотворенных не таково, у них познающий не тождествен познаваемому, поскольку они — материя. О Моше сказано: «Я знаю тебя по имени», и это значит, что Моше соединился со всем, поэтому Всевышний мог творить с его помощью чудеса и знамения в мире.
Дай мне познать Твои пути Никто из сотворенных не может познать Сотворившего все, но только Его пути. А тот, кто познает Его пути, познает и Его, поскольку [соединится] с одной из высших форм. Поэтому сказано: «дай мне познать Твои пути, и я узнаю Тебя».
И смотри: ведь эти люди — Твой народ Это молитва Моше о евреях.
- [Господь] сказал: — Я Сам пойду, чтобы успокоить тебя.וַיֹּאמַ֑ר פָּנַ֥י יֵלֵ֖כוּ וַֽהֲנִחֹ֥תִי לָֽךְ
и он сказал: «я лично пойду, чтобы успокоить тебя».
ויאמר פני ילכו «я лично пойду...» – (букв. «мой лик пойдет») [это следует понимать] в соответствии с переводом [онкелоса]: я не пошлю [с ними] ангела, а пойду лично. так же сказано [в другом месте]: «…твой лик [то есть ты лично] пойдет в бой» .
онкелос переводит эти слова так: «моя шхина пойдет».
И Он сказал: «Я лично пойду, чтобы успокоить тебя».
Я лично пойду Панай פָּנַי. [Саадья] Гаон понимал это как «пройдет Мой гнев», подобно сказанному: «…и лицо ее (панеѓа פָּנֶיהָ) у нее уже не было [гневным]» (Шмуэль I, 1:18), но как он объяснит слово «пойду» и выражение «если Ты Сам (панеха פָּנֶיךָ) не пойдешь» (стих 15)? Я считаю, что это слово значит «лично», и так сказано: «…и если ты лично (панеха פָּנֶיךָ) пойдешь в битву» (Шмуэль II, 17:11).
Я лично пойду Моя Слава пойдет.
Чтобы успокоить тебя Но не их.
- — Если Ты Сам не пойдешь, — сказал Ему [Моше], — то и не уводи нас отсюда!וַיֹּ֖אמֶר אֵלָ֑יו אִם־אֵ֤ין פָּנֶ֨יךָ֙ הֹֽלְכִ֔ים אַל־ תַּֽעֲלֵ֖נוּ מִזֶּֽה
и сказал тот ему: «если ты сам не пойдешь, то и не выводи нас отсюда.
ויאמר אליו и сказал тот ему… – [моше сказал]: я этого и хочу, а [если поведет] ангел, то и не выводи нас отсюда.
выше моше не решался сказать всевышнему, что просит именно его вести народ. он только говорил: ты не открыл мне, кто пойдет с нами. а теперь, когда всевышний сказал, что поведет народ, моше отвечает: я хотел именно этого!
И сказал тот Ему: «Если Ты Сам не пойдешь, то и не выводи нас отсюда.
Если Ты Сам не пойдешь С евреями.
То и не выводи нас отсюда Во множественном числе, как и сказано в следующем стихе: «я и Твой народ» (стих 16).
- Как можно будет узнать, что мы — я и Твой народ — угодны Тебе, если не по тому, что Ты пойдешь с нами? Этим мы — я и Твой народ — будем отличены от всех народов на земле!וּבַמֶּ֣ה| יִוָּדַ֣ע אֵפ֗וֹא כִּֽי־ מָצָ֨אתִי חֵ֤ן בְּעֵינֶ֨יךָ֙ אֲנִ֣י וְעַמֶּ֔ךָ הֲל֖וֹא בְּלֶכְתְּךָ֣ עִמָּ֑נוּ וְנִפְלִ֨ינוּ֙ אֲנִ֣י וְעַמְּךָ֔ מִכָּ֨ל־הָעָ֔ם אֲשֶׁ֖ר עַל־פְּנֵ֥י הָֽאֲדָמָֽה
посредством чего станет известно, что я и твой народ угодны тебе, если не тем, что ты сам пойдешь с нами; этим и будем отличены я и твой народ от всех народов на земле!»
ובמה יודע אפוא «посредством чего станет известно…» – [как же] станет очевидным [твое] благоволение, если не по тому, что ты сам идешь с нами?!
но есть у меня и еще одна просьба: пусть твоя шхина не пребывает на других народах мира .
многие считают, что слова моше «…если… пойдешь с нами; этим и будем отличены я и твой народ от всех народов на земле!» выражают одну просьбу: если пойдешь с нами, это отличит нас от всех народов. раши, в соответствии с мнением рабби йоханана в талмуде, утверждает, что это две просьбы. ведь то, что всевышний шел с израилем в пустыне, было ограниченным во времени событием, а отличие народа израиля от других народов вечно.
ונפלינו אני ועמך «…будем отличены я и твой народ…» – этим мы будем отделены от всего мира. [этот же глагол] употреблен в стихе «и отличит господь скот израиля от скота египта…» .
раши объясняет, что не следует понимать слово ונפלינו венифлину как происходящее от נפלא нифла – «чудо».
Посредством чего станет известно, что я и Твой народ угодны Тебе, если не тем, что Ты Сам пойдешь с нами; этим и будем отличены я и Твой народ от всех народов на земле!».
Будем отличены Ве-нифлину וְנִפְלִינוּ, от того же корня, что «и отличит (ве-ѓифла וְהִפְלָה) Господь» (Шмот, 9:4), с последней корневой буквой ѓей.
и моше сказал господу: «смотри, вот ты говоришь мне: “веди этот народ”, – но ведь ты не дал мне знать, кого со мной пошлешь, хотя ты и сказал: “я знаю тебя по имени, и ты угоден мне”, –
ראה אתה אומר אלי «смотри, вот ты говоришь мне…» – «смотри» [означает] взгляни и обрати внимание на те слова, которые ты говоришь мне. ты не дал мне знать, [кого со мной пошлешь], хотя ты и сказал мне: «вот я посылаю ангела…» шмот, 23:20. [я] не принимаю это извещение, потому что это меня не устраивает шмот раба, 32:8. .
в стихе сказано: «смотри, вот ты говоришь мне: “веди этот народ”, – но ведь ты не дал мне знать, кого со мной пошлешь…» но разве выше не было сказано: «вот я посылаю ангела перед тобой, чтобы хранить тебя в пути и привести тебя в то место, которое я приготовил»?! шмот, 23:20. и в этой главе тоже сказано: «а я пошлю перед тобой ангела…» там же, 33:2. значит, всевышний известил моше, кого он пошлет! раши, вслед за сказанным в мидраше, говорит, что моше таким образом выражает свое несогласие с решением всевышнего. он не утверждает, что не извещен всевышним о том, кто поведет народ, – моше лишь отказывается принять сказанное ему.
ואתה אמרת ידעתיך בשם «…хотя ты и сказал: “я знаю тебя по имени…”…» – [это означает] «я признал, что ты важнее других людей». так ты
сказал мне: «я приду к тебе в гуще облака... и тебе также поверят навсегда» там же, 19:9. .
глагол ידע яда – «знать» – в иврите имеет дополнительные значения: «признавать», «любить», «почитать», «ценить».
И Моше сказал Господу: «Смотри, вот Ты говоришь мне: “Веди этот народ”, но ведь Ты не дал мне знать, кого со мной пошлешь, хотя Ты и сказал: “Я знаю тебя по имени, и ты угоден Мне”,
Смотри Как бы говоря: смотри, в какой я беде. А теперь я объясню смысл этого отрывка.
Я знаю тебя [Саадья] Гаон сказал В переводе Торы. , что имеется в виду «Я уважаю тебя», но [в таком объяснении] нет нужды, ведь далее сказано: «и я узнаю Тебя» (стих 13).
Смотри, вот Ты говоришь мне [Писание] говорит человеческим языком.
Кого со мной пошлешь Какого ангела. Это не будет Михаэль, о котором сказано: «…ведь в нем — Мое имя» (Шмот, 23:21).
Хотя Ты и сказал: “Я знаю тебя по имени, и ты угоден Мне” Так Он сказал на горе, хотя прямо это не указано.