2024
5784
Глава 27
- Сделай двор Святилища: с южной стороны будет занавес для двора из скрученного тонкого льна — в сто локтей длиной с одной стороны.וְעָשִׂ֕יתָ אֵ֖ת חֲצַ֣ר הַמִּשְׁכָּ֑ן לִפְאַ֣ת נֶֽגֶב־תֵּ֠ימָ֠נָה קְלָעִ֨ים לֶֽחָצֵ֜ר שֵׁ֣שׁ מָשְׁזָ֗ר מֵאָ֤ה בָֽאַמָּה֙ אֹ֔רֶךְ לַפֵּאָ֖ה הָֽאֶחָֽת
- Столбов для него — двадцать, и медных подножий под них — двадцать, а крючки столбов и пояски на них будут из серебра.וְעַמֻּדָ֣יו עֶשְׂרִ֔ים וְאַדְנֵיהֶ֥ם עֶשְׂרִ֖ים נְח֑שֶׁת וָוֵ֧י הָֽעַמֻּדִ֛ים וַֽחֲשֻֽׁקֵיהֶ֖ם כָּֽסֶף
и столбов для него – двадцать, и их подножий – двадцать из меди, а крючки столбов и пояски на них будут из серебра.
ועמדיו עשרים «и столбов для него – двадцать...» – столбы стояли на
расстоянии пять локтей друг от друга .
этот комментарий вызывает вопрос: между двадцатью столбами девятнадцать промежутков, на расстоянии в сто локтей расставлено двадцать столбов, каким же образом получается, что расстояние между ними пять локтей, а не 100/19, то есть 5,26 локтя? но если предположить, что толщина каждого столба составляла четверть локтя, то толщина всех двадцати столбов – пять локтей. итак, промежутки между столбами были длиной в (100–5)/19 = 5 локтей . однако и приведенный комментарий абраванеля не решает все трудности: при этом придется предположить, что расстояние между столбами на западной и восточной сторонах было несколько больше пяти локтей, ведь на западной стороне было лишь десять столбов и девять промежутков на пятьдесят локтей и их совокупная толщина составляла 2,5 локтя, тогда расстояние между столбами составляло (50–2,5)/9 = 5,28 локтя. а на восточной стороне стояли по три столба с северного и южного краев, перекрывая расстояние в 15 локтей, и промежутки между столбами были еще больше.
другое объяснение: на северной и южной стороне двора было по двадцать столбов, не считая угловых (северозападного и юго-западного), входивших в счет столбов смежной западной стороны. тогда на северную и южную сторону приходилось по двадцать промежутков между столбами в пять локтей каждый без учета толщины столба, на восточную стену (на ее северный и южный отрезки по пятнадцать локтей) – по три промежутка в пять локтей (в счет столбов этих отрезков не входят столбы северо-восточного и юго-восточного углов, учитываемые на северной и южной сторонах) . на западной же стороне было десять столбов, считая угловые, и девять промежутков между ними, и они были больше, чем по пять локтей.
при любом объяснении нужно предполагать, что раши в этом стихе не описывает вид всех сторон двора и в любом случае не имеет в виду его западную сторону.
ואדניהם «…и их подножий…» – [подножия] столбов, [сделанных] из меди – נחשת нехошет. подножия были установлены на земле, а столбы плотно вставлены в них. [чтобы подвесить завесы к столбам], делали бруски длиной в шесть ладоней и шириной в три с медным кольцом посередине, на французском языке pals [– «полоски»]. их заворачивали в край завесы у каждого столба, закрепляли веревкой и вешали этот брусок кольцом на крюк в форме [буквы] ו вав на столбе. верхушка крюков была загнута вверх, а другим концом они были вбиты в столбы. на таких [крюках] подвешивают створки дверей, на французском языке они называются gonds [– «крючья»]. ширина свешивавшейся завесы и была высотой ограждения двора.
ווי העמודים «…крючки столбов…» – [וו вав] – это крючья [в форме буквы вав ו, о которых шла речь выше].
וחשקיהם «…и пояски…» – столбы были охвачены серебряной нитью, но я не знаю, весь ли столб, верхушка его или середина. знаю только, что слово חשוק хишук означает «пояс», «охватывающий ремень». мы находим [это слово] в [переводе] рассказа о наложнице в гиве: «…и с ним два осла в упряжи – חבושים хавушим…» , – что переведено [на арамейский тем же словом, что использовано здесь], – חשוקים хашуким – «препоясанные».
И столбов для него — двадцать, и их подножий — двадцать из бронзы, а крючки столбов и пояски на них будут из серебра.
Пояски Хашукейѓем חֲשֻׁקֵיהֶם — прилегающие к столбам, подобно тому как «возжелала (хашка חָשְׁקָה)» (Берешит, 34:8) означает то же, что «прильнула (ва-тидбак וַתִּדְבַּק)» (там же, стих 3).
Пояски Хашукейѓем חֲשֻׁקֵיהֶם — прилегающие к ним, подобно тому как «возжелала (хашка חָשְׁקָה)» (Берешит, 34:8) означает то же, что «прильнула (ва-тидбак וַתִּדְבַּק)» (там же, стих 3).
- И с северной стороны будет занавес в сто локтей длиной, столбов для него — двадцать, и медных подножий под них — двадцать, а крючки столбов и пояски на них будут из серебра.וְכֵ֨ן לִפְאַ֤ת צָפוֹן֙ בָּאֹ֔רֶךְ קְלָעִ֖ים מֵ֣אָה אֹ֑רֶךְ [ועמדו] וְעַמּוּדָ֣יו עֶשְׂרִ֗ים וְאַדְנֵיהֶ֤ם עֶשְׂרִים֙ נְח֔שֶׁת וָוֵ֧י הָֽעַמֻּדִ֛ים וַֽחֲשֻֽׁקֵיהֶ֖ם כָּֽסֶף
- А по ширине двора с западной стороны будет занавес в пятьдесят локтей, для него — десять столбов и под них — десять подножий.וְרֹ֤חַב הֶֽחָצֵר֙ לִפְאַת־יָ֔ם קְלָעִ֖ים חֲמִשִּׁ֣ים אַמָּ֑ה עַמֻּֽדֵיהֶ֣ם עֲשָׂרָ֔ה וְאַדְנֵיהֶ֖ם עֲשָׂרָֽה
В ширину же двора с западной стороны будут завесы в пятьдесят локтей, столбов для них десять и подножий к ним десять.
В ширину Ширина двора равнялась половине его длины. Комментаторы сказали , что Святилище находилось в западной половине двора, и так нужно понимать слова «ширина пятьдесят на пятьдесят» (стих 18). Мне кажется, что этот стих говорит только о том, что двор был вытянутым, прямоугольным, и его ширина была пятьдесят локтей. И не нужно понимать это в отношении площади двора, ведь Писание не умножает здесь длину двора на его ширину.
- Ширина двора с передней, восточной стороны — пятьдесят локтей:וְרֹ֣חַב הֶֽחָצֵ֗ר לִפְאַ֛ת קֵ֥דְמָה מִזְרָ֖חָה חֲמִשִּׁ֥ים אַמָּֽה
и ширина двора с передней стороны, с востока, пятьдесят локтей:
לפאת קדמה מזרחה «…с передней стороны, с востока…» – восточная сторона называется также קדם кедем – «перед», что может означать «лицо», а слово אחור ахор указывает на то, что находится сзади. поэтому восток называется קדם кедем или «лицо», а запад – אחור ахор «обратный», «задний» . поэтому и сказано: הים האחרון ѓаям ѓаахарон, [что онкелос переводит как] – ימא מערבא яма маарва – «западное море».
חמשים אמה «…пятьдесят локтей...» – эти пятьдесят локтей не были полностью закрыты завесами, ведь там был вход [в святилище]. по обе стороны от входа было завешено по пятнадцать локтей, а между ними был просвет в двадцать локтей, как сказано: «а для ворот двора завеса в двадцать локтей…» – это отдельный занавес, прикрывавший вход по всей его ширине.
И ширина двора с передней стороны, с востока, пятьдесят локтей:
С передней стороны, с востока Это уточнение нужно потому, что восточных точек три: одна возле головы созвездия Козерога , край склонения солнца к югу, вторая — вблизи линии, соединяющей головы Овна и Весов , а третья — возле головы созвездия Рака , край склонения солнца к северу . Поэтому же говорят: «для полуденной стороны, к югу» (Шмот, 26:18) — южная сторона юга.
- занавес в пятнадцать локтей для одной стороны, к нему три столба и под них три подножия,וַֽחֲמֵ֨שׁ עֶשְׂרֵ֥ה אַמָּ֛ה קְלָעִ֖ים לַכָּתֵ֑ף עַמֻּֽדֵיהֶ֣ם שְׁלשָׁ֔ה וְאַדְנֵיהֶ֖ם שְׁלשָֽׁה
завеса в пятнадцать локтей для одной стороны, к ней три столба и три их подножия.
עמדיהם שלשה «…к ней три столба…» – по пять локтей между столбами. от столба на южном краю, в юго-восточном углу [двора], до первого из трех столбов на востоке – пять локтей, от него до второго – пять локтей, и от второго до третьего – пять локтей, и так же с другой стороны, и еще четыре столба для занавеса, [прикрывавшего вход]. всего на восточной [стороне двора стояло] десять столбов, столько же, сколько и на западной.
если на западной стороне двор был огорожен сплошной оградой из завес на столбах, то на востоке посередине ограды двора был открыт просторный вход шириной в двадцать локтей.
- а для другой стороны — [также] занавес в пятнадцать локтей, к нему три столба и под них три подножия.וְלַכָּתֵף֙ הַשֵּׁנִ֔ית חֲמֵ֥שׁ עֶשְׂרֵ֖ה קְלָעִ֑ים עַמֻּֽדֵיהֶ֣ם שְׁלשָׁ֔ה וְאַדְנֵיהֶ֖ם שְׁלשָֽׁה
- А завеса для ворот двора — в двадцать локтей, из синей, багряной и пурпуровой нити и скрученного тонкого льна, работы вышивальщика; к ней четыре столба и под них четыре подножия.וּלְשַׁ֨עַר הֶֽחָצֵ֜ר מָסָ֣ךְ| עֶשְׂרִ֣ים אַמָּ֗ה תְּכֵ֨לֶת וְאַרְגָּמָ֜ן וְתוֹלַ֧עַת שָׁנִ֛י וְשֵׁ֥שׁ מָשְׁזָ֖ר מַֽעֲשֵׂ֣ה רֹקֵ֑ם עַמֻּֽדֵיהֶ֣ם אַרְבָּעָ֔ה וְאַדְנֵיהֶ֖ם אַרְבָּעָֽה
- Все столбы вокруг двора [должны быть] охвачены поясками из серебра; их крючки — из серебра, а подножия под них — из меди.כָּל־עַמּוּדֵ֨י הֶֽחָצֵ֤ר סָבִיב֙ מְחֻשָּׁקִ֣ים כֶּ֔סֶף וָֽוֵיהֶ֖ם כָּ֑סֶף וְאַדְנֵיהֶ֖ם נְחֽשֶׁת
все столбы двора [должны быть] кругом охвачены поясками из серебра, их крючки из серебра, а их подножия – из меди.
כל עמודי החצר סביב וגו’ «все столбы двора... кругом…» – ранее было сказано о крючьях, поясках и медных подножиях только в описании северной и южной стороны, а в отношении восточной и западной стороны они не были упомянуты. поэтому они названы здесь.
- Длина двора — сто локтей, ширина — пятьдесят, а высота — пять локтей: [это завесы] из скрученного тонкого льна. Подножия [под столбы] — из меди.אֹ֣רֶךְ הֶֽחָצֵר֩ מֵאָ֨ה בָֽאַמָּ֜ה וְרֹ֣חַב| חֲמִשִּׁ֣ים בַּֽחֲמִשִּׁ֗ים וְקֹמָ֛ה חָמֵ֥שׁ אַמּ֖וֹת שֵׁ֣שׁ מָשְׁזָ֑ר וְאַדְנֵיהֶ֖ם נְחֽשֶׁת
длина двора сто локтей, а ширина пятьдесят на пятьдесят, а высота – пять локтей из тонких льняных нитей, а их подножия – из меди.
ארך החצר «длина двора…» – северная и южная стороны, измеряемые с востока на запад, – сто локтей.
ורחב חמשים בחמשים «…ширина пятьдесят на пятьдесят…» – восточная часть двора была квадратной, пятьдесят на пятьдесят локтей. святилище было тридцать локтей на десять, а вход в него, находившийся с востока, располагался на расстоянии пятидесяти локтей от восточного края двора, то есть все святилище находилось в западной половине двора. а поскольку длина его была тридцать локтей, то между его западной стеной и западной оградой двора было пространство в двадцать локтей.
ширина святилища – десять локтей, оно располагалось посередине двора, значит, севернее и южнее святилища было пространство в двадцать локтей до ограды двора. а внешняя, восточная часть двора была квадратной, пятьдесят на пятьдесят локтей .
וקמה חמש אמות «…а высота – пять локтей…» – высота ограды двора, она же ширина завес.
раши объясняет, что странное выражение «высота» применительно к двору означает «высота ограды двора».
ואדניהם נחשת «…а их подножия – из меди». – [это сказано] и о подножиях [столбов] занавеса [для входа во двор], чтобы ты не подумал так: медные подножия предписано сделать для столбов ограды двора, а подножия [столбов] входного занавеса были из другого материала. мне кажется, поэтому здесь снова сказано [о медных подножиях].
в предыдущем стихе сказано «…а их подножия – из меди». раши отвечает на вопрос, зачем здесь повторяются эти слова.
Длина двора сто локтей, а ширина пятьдесят на пятьдесят, а высота — пять локтей из тонких льняных нитей, а их подножия — из бронзы.
Длина двора сто локтей Одинаковая с двух сторон.
А ширина пятьдесят на пятьдесят. Тоже одинаковая с двух сторон. А внутри двора — Святилище. Так по мнению комментаторов, и не по расчетам в отношении деревьев, которые делал Ула .
Если вычесть [из длины двора] длину Святилища, останется с каждой стороны тридцать пять локтей, а по ширине — по двадцать локтей. А наши древние мудрецы понимали слова «пятьдесят на пятьдесят» так: Святилище находится в пятидесяти локтях от восточного [конца двора], и только это верно.
А высота — пять локтей Об этом сказано «высотой, при ширине» (Шмот, 38:18). Такова высота столбов. На восточной стороне были завесы на пятнадцати локтях с севера и с юга, а посередине — вход.
- Все прочие принадлежности Святилища — все его колья, [которыми прикрепляют полотнища к земле,] и колья двора — медные.לְכֹל֙ כְּלֵ֣י הַמִּשְׁכָּ֔ן בְּכֹ֖ל עֲבֹֽדָת֑וֹ וְכָל־יְתֵֽדֹתָ֛יו וְכָל־יִתְדֹ֥ת הֶֽחָצֵ֖ר נְחֽשֶׁת ססס צ״ו פסוקים, יעי״ו סימן.
все орудия святилища для всего его устройства и все его колья, и все колья двора – из меди.
לכל כלי המשכן «все орудия святилища…» – [все орудия], которые были нужны для сборки и разборки святилища, – например, молотки для забивания кольев и столбов [были сделаны из меди].
сказанное не может относиться к утвари святилища, которая называется тем же словом כלים келим, потому что она была сделана из золота.
יתדות «…колья…» – это были медные гвозди, к ним веревками привязывали полотнища шатра и завесы двора, чтобы ветер их не поднимал. не знаю, забивали ли их в землю или они висели как грузы, оттягивая полотнища вниз, чтобы те не колыхались на ветру. но думаю, их название говорит о том, что они были вбиты в землю. поэтому и называются они кольями, что видно из стиха «…шатер, который не сдвинуть, колья его не вырвать вовеки…»
кроме приведенного раши стиха, мы находим в писании многочисленные доказательства того, что его толкование слова «колья» верно, – к примеру, «и вобью я его, словно кол…» .
Все орудия Святилища для всего его устройства и все его колья, и все колья двора — из бронзы. тецаве
Все орудия Святилища Все принадлежности, необходимые для Святилища, в том числе колышки для Шатра, колышки для двора и молотки.
Все орудия Святилища Я объясню это в главе Бемидбар .
Сейчас ты узнаешь о Божестве,
Об урим и тумим, об их естестве,
О Святилище и его мастерстве
В недельной главе «Тецаве».
и сделай двор святилища: с полуденной стороны, с юга, будут завесы для двора из крученого виссона в сто локтей длиной с этой стороны.
קלעים «…завесы…» – [эти завесы] были подвешены, как корабельные паруса. [все полотнище было] в отверстиях, плетеное, но не тканое. онкелос переводит [слово קלעים клаим – «завесы» – как] סרדין срадин. и этот перевод подобен переводу слова מכבר михбар – «решетка» см. шмот, 27:4. – как סרדא срада, потому что завесы были ажурными, как решето.
לפאה האחת «…с этой стороны». – каждая сторона [двора] называется פאה пеа.
обычно слово означает «угол», но здесь его следует понимать как «сторона». об этом раши уже писал выше раши к шмот, 26:18. .
И сделай двор Святилища: с полуденной стороны, с юга, будут завесы для двора из крученого виссона в сто локтей длиной с этой стороны.
С юга Слово тейман (תֵּימָן — «юг») происходит от слова ямин (יָמִין — «правая сторона») См. краткий комм. к Шмот, 26:18 , и так сказано: «север и правую сторону Ты сотворил» (Теѓилим, 59:13).
Из... виссона Только из виссона.
Завесы Клаим קְלָעִים. Подобно слову в стихе «закрутит (йекальэна יְקַלְּעֶנָּה)» (Шмуэль I, 25:29). Их форма известна.