Книжные новинки

«Пусть он говорит твоими устами»

Ольга Балла‑Гертман 15 февраля 2026
Поделиться

 

ЭЛИ ВИЗЕЛЬ
ЗАБВЕНИЕ
Перевод с французского Виталия Тулаева. М.: Книжники, 2025. — 384 с.

Названный забвением, роман писателя, журналиста, общественного деятеля Эли Визеля (1928–2016) на самом деле целиком посвящен памяти. Это роман‑исследование о множестве аспектов и уровней памяти: от личной и семейной до исторической (и неразделимости их), о многих ее смыслах, ее силе, ее коренной роли в еврейской традиции и еврейском самосознании. Забвение же необходимо здесь единственно затем, чтобы яснее все это увидеть и внимательнее обдумать.

В историю Эльханана Розенбаума, который в результате неизлечимого заболевания — видимо, болезни Альцгеймера, хотя диагноз не назван, — теряет память, автор вместил всю еврейскую историю с начала Второй мировой войны до конца 1960‑х годов со всеми ее важнейшими событиями и болевыми точками: уничтожение европейских евреев, еврейские партизанские отряды, создание Государства Израиль и вслед за тем Война за независимость, жизнь еврейской диаспоры в США, отношения этой диаспоры с Израилем и странами исхода.

Конечно, этот роман — историческая рефлексия, усилие понять через личный, эмоциональный и чувственный опыт огромные исторические события. В этом отношении текст сообщает много интересного: как перед самым образованием государства воспринимали Землю Израиля и друг друга переселенцы из Европы, каким было устройство жизни, общества, человеческих отношений, как все это чувствовалось людьми и особенно теми, кто участвовал в Войне за независимость, ценой своей жизни отстаивая новорожденное государство. Сюжет неминуемой утраты памяти придает рассказу обо всем этом драматизм и сообщает важную подробность: ускользающие детали становятся драгоценными.

Еще один уровень напряжения в романе: убывание памяти у главного героя становится стимулом к тому, чтобы он попытался передать свою память сыну. Ради этого Эльханан не только подробно рассказывает о прожитой жизни, но и просит сына съездить в места своего детства и юности. Зачем именно, он не формулирует. Сыну его это тоже становится понятным не сразу. Но на самом деле ответ лежит на поверхности: не только поклониться могилам предков, но и превратить прошлое в часть собственного эмоционального и телесного опыта. То, что при этом Розенбауму‑младшему предстоит разрешить некоторые загадки, по отношению к основной задаче вторично и нужно для пущей беллетризации текста, которая автору прекрасно удается.

И вот вопрос, который разрешается на протяжении всего романа: а насколько, в самом деле, возможна передача памяти?

Автор мудр и окончательного ответа на этот вопрос не дает. Чаша весов склоняется то в одну, то в другую сторону, колеблется между уверенной надеждой и полной безнадежностью, которая не раз прямо проговаривается.

«Для того чтобы перенести все на бумагу, надо умереть самому», — говорит себе Эльханан, честно пытающийся писать мемуары и понимающий: нет, не выходит, не то. «Я не должен даже пытаться».

Но пытается — и письменно, и устно. И возникает один из ответов на вопрос о природе памяти: это еще и сопротивление ее невозможностям.

А невозможности эти разного порядка. Как жить с памятью о Катастрофе, жить с которой невозможно? Как забыть незабываемое, которое разрушает тебя изнутри?

Этот вопрос из числа тех, на которые ни у автора, ни у его пережившего Катастрофу героя ответа нет.

Тем более что у забвения есть своя правда, не менее глубокая, чем правда памяти: забвение — это «часть великого таинства».

Эли (Элиэзер) Визель, сохранявший свою еврейскую идентичность человек мира, учившийся во Франции, с середины 1950‑х живший и окончивший свои дни в США, писавший на идише, иврите, английском и французском (этот роман, в котором ничто не связано с Францией, он написал именно по‑французски), передал Розенбауму‑отцу некоторые черты собственной биографии. Подобно Эльханану, Визель родился в конце 1920‑х в религиозной еврейской семье в северной Трансильвании (Визель — в городе Сигет, его герой — в вымышленном городке Фехерфалу), на территории, ранее бывшей частью Венгрии, но отошедшей к Румынии после 1920 года, в очень своеобразном, насыщенном культурном пространстве, соединявшем в себе венгерские, румынские, немецкие и еврейские элементы. В начале жизни Эли — как, надо думать, и его герой — был кватролингвой (не знаю, есть ли такое слово): в семье говорили на четырех языках — идише, иврите, венгерском и немецком. В тех краях подобное было совершенно обычным.

Предназначенная самой судьбой для необыкновенного культурного расцвета, эта земля была превращена в место чудовищной трагедии.

В 1940‑м по решению Второго Венского арбитража родные края Эли Визеля и его героя Эльханана снова отошли к Венгрии, а в мае 1944‑го венгерские власти под давлением германских союзников депортировали всех евреев Сигета (как и придуманного Визелем Фехерфалу) в концентрационный лагерь Аушвиц.

На этом пути автора и его героя расходятся.

Визель вместе с родителями и сестрами оказался в Аушвице, откуда позже его угнали в Бухенвальд. Эльханан Розенбаум — в венгерской армии, воевавшей на стороне немцев на территории Советского Союза, вслед за этим — в еврейском партизанском отряде, а после войны — в числе переселенцев в Палестину, у самого истока Государства Израиль, участвовал в Войне за независимость. Визель теряет родителей и двух сестер (с двумя старшими сестрами он встретится после освобождения: им суждено было пережить лагерь, позже обе эмигрируют в США), переживает религиозный кризис, доживает до освобождения, попадает во Францию. Изучает в Сорбонне философию, литературу и психологию. Работает журналистом. Переселяется в США, получает американское гражданство. Становится одним из известнейших писателей своего времени. Преподает в университетах.

Все это само по себе достойно стать сюжетом захватывающего романа, но автор решил иначе.

Возможно, он, не сражавшийся в партизанском отряде с нацистами, через своего героя делает частью собственного опыта (и собственной памяти) то, что хотел бы прожить сам, чего ему не хватило для полноты причастности к судьбе своего народа.

И это тоже один из множества возможных ответов на вопрос о природе и устройстве памяти: в качестве важнейшего измерения она включает в себя и несбывшееся, и постоянный диалог с ним.

Интересно, возвращался ли он после войны в Трансильванию, куда отправился за отцовской памятью Розенбаум‑младший?

Об Израиле и Иерусалиме в романе сказано нечто пронзительное. «Почему ты не вернулся в Иерусалим навсегда?» — спрашивает сын у отца. Отец (а вместе с ним, может, и автор) отвечает неожиданно: «Боялся, что недостоин этого города». И далее: «От Иерусалима я готов принять все. Только в Иерусалиме еврей может научиться искусству принимать».

Излишне говорить (но все‑таки скажем), что любовь — тоже память, а ведь это она.

Роман, отталкиваясь от нарастающей амнезии героя, указывает на то, что у памяти множество форм — в том числе тех, что в качестве таковых обычно не осознаются. Память буквально разлита в воздухе. Деться от нее некуда, ее надо только уметь увидеть.

Формой ее служит то, что сын Эльханана был назван в честь деда — Эльхананова отца, погибшего в Холокосте и похороненного в Трансильвании, — архаичным на слух именем Малкиэль. Как сложно устроенные формы памяти евреев‑ашкеназов могут быть прочитаны полные имена отца и сына: Эльханан и Малкиэль отсылают к древним корням, а фамилия Розенбаум указывает на опыт галута.

В романе много символического. Например, Малкиэль — практически ровесник Государства Израиль, его одногодок: родился в сентябре 1948‑го. Такую безусловную причастность, еще прежде возможности сознательного выбора, нельзя не назвать еще одной из форм памяти.

Так значит, передать непередаваемое, сохранить исчезающее все‑таки возможно?

Похоже, к такому ответу Визель нас подталкивает.

Сложно сказать, насколько происходящее соответствует клинической картине болезни Альцгеймера, но в романе Визеля картина болезни получается несколько парадоксальной.

Мы застаем Эльханана лишь на самых ранних стадиях процесса утраты памяти: у него еще сохранны основные навыки, включая навык письма: роман заканчивается его посланием сыну, обрывающимся на полуслове; он еще владеет речью, не забывает значения слов, узнает близких; не всегда различая прошлое и настоящее, помнит, кто он и что для него означает прошлое. Однако вот удивительно: теряя память, Эльханан сохраняет ценностные основы своей личности и жизни. Именно об этих основах говорит он в последнем адресованном сыну письме, которым обрывается книга.

И в этом видится еще один ответ на вопрос о природе памяти: есть память совсем глубокая, как бы предпамятная, предшествующая всему, что человек успевает выучить за жизнь, и сохраняющаяся после того, как все уже забыл, — это сама форма твоей личности. И она может быть продолжена — воспроизведена, грубо говоря, на ином материале:

«Пусть он говорит твоими устами, — советует раввин Розенбауму‑младшему, — молись от его имени. Делай то, что не способен делать он. Пусть твоя жизнь станет продолжением его жизни. Учись, раз он учиться уже не в состоянии. Твой отец не может смеяться — но ты должен быть счастлив вместо него».

Кстати, финал романа автор оставляет открытым, однако дает понять, что у Малкиэля, который возвращается с земли своих предков к Эльханану в Америку, вскоре родится сын.

Роман Эли Визеля «Забвение» можно приобрести на сайте издательства «Книжники» в ИзраилеРоссии и других странах.

КОММЕНТАРИИ
Поделиться

Тайна Эли Визеля

Есть ли у евреев по‑прежнему право гневаться по поводу Шоа? Неужели это такой странный вопрос? В конце концов, с тех пор прошло уже немало времени. Какая польза от этого гнева — ведь никакой, правда же? Нееврейский мир будет расстраиваться, что евреи не готовы забыть прошлое и двигаться дальше. Эти беспокойные евреи, вечно они навязывают всем свои проблемы. Что в вашем гневе такого особенного?

Мой отец Эли Визель

Год назад ушел из жизни Эли Визель, лауреат Нобелевской премии мира. «Лехаим» публикует текст, основанный на речи, которую сын писателя, Элиша Визель, произнес на церемонии вручения ежегодных наград поборникам еврейских ценностей имени его отца. «Слова, — писал мой отец, — иногда, в редкие моменты, приобретают свойства поступков».

Эли Визель. Еврей надежды

За ночью, как в визелевской трилогии, следуют рассвет и день. На самом дне сожженной души есть неуничтожимый остаток человечности. Нобелевская премия мира в 1986 году была присуждена Визелю именно за то, что «личный опыт тотального унижения и полного презрения к человечеству, которое было показано в лагерях смерти Гитлера», он положил в основу своего послания о недопустимости любого насилия, дискриминации, равнодушия, пренебрежения правами человека.