Содержание номера

Лехаим № 1 (345)

26 декабря 2020
Поделиться

Купить журнал

Колонка редактора

Папа

Борух Горин

Послания Любавичского Ребе

Благословение и мир

Составитель Ишайя Гиссер. Перевод с английского и иврита Евгения Левина

Слово раввина

Как помочь школьникам и взрослым «на удаленке»

Берл Лазар

Опыт

Стремясь истребить двусмысленность, Талмуд переводит невидимое в видимое

Адам Кирш. Перевод с английского Давида Гарта

«Знай, узнай, что пришельцами будут твои потомки в земле не своей»

Эдуард Шифрин

Книжный разговор

Агенты прошлого

Эзра Блауштейн. Перевод с английского Любови Черниной

Архив

Загадка таинственного имени Маймонида

Арнольд Франклин. Перевод с английского Любови Черниной

трансляция

University of Сambridge: Обращаясь к Рамбаму: JTS ENA 420.56

Амир Ашур, Бен Аутвейт. Перевод с английского Любови Черниной

Кабинет историка

«Мне застать в этом веке выпало…»

Константин Бондарь

Неразрезанные страницы

Неверные

Сало У. Барон

Актуалии

Огненный свиток

Жизнь после смерти

Давид Безмозгис. Перевод с английского Любови Черниной

аналитика

Еврейский покер в Верховном суде США: старая карта в новой игре

Григорий Хавин

Актуалии

Трансляция

Commentary: Вуди Аллен: псевдоинтеллектуал

Брюс Бауэр. Перевод с английского Нины Усовой

Artefactum

Вуди и национальный вопрос

Ирина Мак

Зрительный зал

МЕКФ‑2020: Беги, кролик, беги!

Светлана Пахомова

Кадиш

Век в искусстве

Ирина Мак

Актуалии

Монолог

Вуди Аллен как дятел и осел

Михаил Эдельштейн

Кадиш

Эренбург и вокруг

Михаил Эдельштейн

Неразрезанные страницы

Тема Горенштейна

Юрий Векслер

Архив

Архив Филипа Рота

Джесс Тиш. Перевод с английского Веры Пророковой

BLOW UP

Вирджиния и Вулф

Джонатан Уилсон. Перевод с английского Нины Усовой

Книжные новинки

Предтечи «Моссада»

Александр Иванов

Это было в Польше

Михаил Липкин

Репортаж

Русская проза между Саррой и Агарью

Михаил Эдельштейн

Актуалии

Неразрезанные страницы

Евреи как евреи

Иешуа Перле. Перевод с идиша Исроэла Некрасова

Поделиться

Студенты‑сефарды в Лейденском университете

Поступление еврейских студентов в Лейденский университет в XVII веке было делом вовсе не простым. Местной еврейской общины там не существовало. Сефардских евреев, которые проживали поблизости, в Гааге, Лейден не привлекал. Однако различные источники указывают на то, что отдельные евреи находились в городе и в XVII столетии

«То, что стоит помнить»: стихотворение, пережившее Холокост

«Ханна стала священным образом в памяти своего народа. Целое поколение увидело в ней символ огромного мученичества. Личностный символ был необходим именно потому, что еврейская утрата — шесть миллионов — непостижима в своем масштабе. Она становится ближе, когда воплощается в одной жизни и одной смерти»

Поминовение жертв Холокоста можно наполнить более глубоким смыслом

В этот весенний день мы вспоминаем не только евреев, которых «освобождали» другие, но и героическое, изначально обреченное восстание в Варшавском гетто, которое подняли в первую ночь Песаха 1943 года. Эту дату выбрали в еврейском календаре, чтобы связать с Днем памяти и Днем независимости Израиля: в эти дни мы чествуем евреев как активных созидателей своей коллективной судьбы. Разумеется, такой подход сопряжен с большими трудностями. Но, по крайней мере, эти трудности не лишают мертвых достоинства, превращая их в пассивных жертв