Новости

В «Книжниках» вышел второй том нового перевода «Таньи»

8 сентября, 19:00 Книжники
Поделиться

Московское издательство «Книжники» выпустило второй том нового комментированного перевода хасидского трактата «Танья». Книга вышла под заглавием «Врата единства и веры» в переводе Ханы Бар-Шалом, под научной редакцией и с подробными комментариями раввина Ури Камишова.

«Танья», написанная Алтер Ребе — рабби Шнеуром-Залманом из Ляд, основателем Хабада, является основополагающим трудом хасидской философии. Она сочетает глубокую мистическую традицию каббалы с практическим руководством по духовной жизни еврея. Новый перевод сопровождается академическим аппаратом и современными пояснениями, призванными помочь читателю лучше понять философскую систему Хабада и её язык.

Первый том нового издания, опубликованный ранее, включал вступительные главы и классический комментарий. Второй том посвящён разделу «Шаар а-ихуд ве-эмуна» («Врата единства и веры»), в котором автор раскрывает учение о единстве Бога и сути веры в условиях повседневного служения.

Редактор проекта раввин Ури Камишов подчёркивает, что целью перевода было «сделать Танью доступной для современного русского читателя, не теряя точности оригинала».

Таким образом, выход второго тома продолжает многолетнюю традицию перевода и издания классических трудов хасидизма на русском языке, а также знаменует новый этап в академическом освоении наследия Хабада.

КОММЕНТАРИИ
Поделиться

Выбор редакции