Новости

В Еврейском музее и центре толерантности состоится презентация сборника «Семь тучных лет» израильского писателя Этгара Керета

6 ноября 2016, 17:50 культура
Поделиться

Презентация книги “Семь тучных лет” современного израильского писателя Этгара Керета пройдет в Еврейском музее и центре толерантности 10 ноября.

Славу одному из наиболее интересных современных писателей Израиля Этгару Керету принес сборник 1994 года «Тоска по Киссенджеру», который был включен в список 50 самых значимых израильских книг всех времен. Несмотря на то, что на русском языке широко известен лишь один сборник автора – «Когда умерли автобусы» (2009) – многие рассказы Керета еще в начале 2000-х публиковались в ЖЖ в любительских переводах.

В 2003 году свой перевод этих рассказов опубликовала в личном блоге Линор Горалик — тот самый случай, когда автор и переводчик нашли друг друга. Горалик прекрасно понимает, что делать с экспрессивной лексикой, разговорной речью Керета, а главное – с его краткой формой рассказа, который перекликается с ее собственными литературными экспериментами.

Знаменитая краткость Керета даже получила архитектурное выражение: в Варшаве, где жила и погибла семья его матери, архитектор Якуб Шчесны буквально в щели между зданиями построил трехэтажный, около метра в ширину дом, который стал и мемориалом погибшим в Холокосте предкам Керета, и идеальной метафорой его малой прозы, показывающей всю палитру чувств на крошечном пространстве. Рассказ о нем под названием «Узкий дом» вошел в новый сборник Керета «Семь тучных лет», вышедшем в России в переводе Линор Горалик.

Встречу в Еврейском музее и центре толерантности, приуроченную к выходу сборника «Семь тучных лет», проведут литературный критик Анна Наринская и издатель Борух Горин.

«Сколько я себя помню, все истории делились для меня на два типа: одни мне нравилось рассказывать близким друзьям или соседям, а другими я предпочитал делиться со случайными попутчиками в поездах или самолетах. Здесь собраны истории второго типа – истории о вопросах, которые мне задавал сын, и о моих попытках на них отвечать; истории о моем отце, всегда пытавшемся спасти меня, когда меня нужно было спасать, – и о том, как я не смог спасти его, когда он заболел; истории про усы, которые я отрастил себе посреди лица во время папиной болезни, просто чтобы люди перестали спрашивать меня: “Ну, как оно?” – потому что у меня не было сил говорить о папе; истории о никогда не исполнившихся сильных желаниях, истории о бесконечной войне, незаметно слившейся с декорациями, в которых протекало детство моего маленького сына», – Этгар Керет.

Перевод книги на русский язык осуществлен при поддержке LIMMUD FSU INTERNATIONAL FOUNDATION.

Встреча проходит при поддержке Проекта «Лимуд Москва» и издательства «Фантом Пресс». Начало встречи в 20.30. Вход свободный.

Еврейский музей и центр толерантности

КОММЕНТАРИИ
Поделиться

Выбор редакции