Диснеевская ханукальная серия «Елены — принцессы Авалора» является победой инклюзивности
Когда «Disney» впервые объявил, что он будет показывать серию о Хануке с участием латиноамериканской принцессы – еврейки в своем популярном сериале «Елена — принцесса Авалора», еврейский Интернет гудел от предвкушения. Я тоже была взволнована. Наконец, мои две дочери, в возрасте 4 и 6 лет, смогут увидеть иудейский праздник по телевидению, причем с персонажем с некоторым национальным колоритом.
Серия «Праздник огней», которая впервые транслировалась 6 декабря, показывает нового персонажа, принцессу Ребеку, когда ее королевский корабль попадает в шторм у берегов Авалора. Когда она и ее родственники оказываются в безопасности на суше, принцесса Елена узнает, что Ребека возвращалась домой в латиноамериканское еврейское королевство Галония, чтобы отпраздновать Хануку. Заветная менора ее бабушки была потеряна в море, и принцесса не смогла вернуться домой на праздник. О нет! Но Елена была готова помочь другой принцессе в беде, поэтому она и ее семья вмешались в это. Они узнают все о Празднике огней и помогают создать полноценные впечатления от Хануки для всех.
В этой серии зрители узнают кое-что об истории происхождения Хануки, а также о значении меноры и других символов праздника. Возможно, наиболее ярким моментом в этом эпизоде является то, что поклонники сериала узнают, что существуют латиноамериканские евреи. Это довольно важный шаг, когда речь заходит о репрезентативности. Тем не менее, очень быстро появились недоумение и критика по поводу этой серии, так как некоторые комментаторы были недовольны тем, что характер Ребеки, казалось, был смесью сефардских и ашкеназских обычаев. Некоторые рассматривали это как упущенную возможность для «Disney» в полной мере рассказать о сефардской культуре, которая часто является недопредставленным меньшинством внутри меньшинства.
Но вот какая штука: видимо я пропустила сообщение о том, что там будет принцесса – сефардка? Я только слышала, что она будет латиноамериканской принцессой – еврейкой. Это не одно и то же. Как сефардская активистка, специализирующаяся на языке ладино, я часто встречаю людей, которые пытаются меня поправить: «Ты имеешь в виду, латиноамериканцев, правильно?» Итак, давайте проясним: на языке ладино говорят многие потомки испанских евреев, известные как сефарды, которые были изгнаны с Пиренейского полуострова в 15 веке. Под термином «латиноамериканец» обычно имеют в виду тех, кто происходит из Латинской Америки. Не все латиноамериканские евреи являются сефардами (или говорят на ладино), так же как не все евреи – сефарды являются латиноамериканцами. И все же, путаница в отношении этого разграничения, кажется, является источником многих дискуссий вокруг эпизода с Ханукой.
В частности, многие были встревожены тем, что принцесса – латиноамериканка назвала свою бабушку «бабой», ашкеназским идишским словом, означающим «бабушка», вместо того, чтобы использовать слова «нона» или «абуэла» из языка ладино. Или что восточноевропейские латкес (картофельные оладьи) были приготовлены вместе с сефардскими пончиками бимуэлос. Одежда Ребеки казалась в основном ближневосточной по стилю, но использование дрейдла и хануке гелт — которые считаются ашкеназскими обычаями – казалось парадоксальным. Я озадачена критикой, потому что еврейская принцесса из Латинской Америк вполне может быть – и, скорее всего, будет – ашкеназкой.
Например, в Аргентине, где проживает самая большая еврейская община в Латинской Америке, большинство составляют ашкеназы. И хотя бимуэлос обычно ассоциируются с сефардами, их также едят в Латинской Америке с похожим испанским названием «бунуэлос». Совершенно реалистично, что латиноамериканский еврей ест бимэулос, не обязательно будучи сефардом. Кроме того, есть ли в современном глобализированном мире действительно на 100 процентов сефардские или ашкеназские еврейские семьи? И есть ли вообще что-либо на 100 % в этом отношении? Конечно нет.
Я идентифицирую себя как сефардку по материнской линии, но у меня есть отец-ашкеназ. Это «шанде» (позор)? Вряд ли — это подлинное отражение реальности еврейского мира, как прошлого, так и настоящего. Вполне вероятно, что Ребека может быть латиноамериканской принцессой с «бабой», которая любит и есть бимуэлос, и получать хануке гелт. В двух словах, это смешение традиций является латиноамериканским еврейским опытом.
Мог ли «Disney» пойти дальше и включить менее «ашкенормативное» представление об иудаизме? Абсолютно. Могли ли они на самом деле сделать Ребеку полноценным сефардским еврейским персонажем, позволив ей называть бабушку «ноной», или ввести в песню несколько слов на ладино? Определенно. Но, Б-же мой, давайте просто признаем тот факт, что в диснеевском сериале есть серия, полностью посвященная Хануке. И она не была представлена как соперник Рождества. Я не могу не думать, что это огромный шаг вперед – как для евреев, так и для неевреев. В конце концов, однако, имеет ли значение моё мнение – и мнение большинства взрослых? Дискуссия об этом эпизоде игнорирует, кто является целевой аудиторией сериала. Я прочитала много статей о том, как взрослые евреи относятся к этой серии, но как насчет детей?
В рамках «научного эксперимента» я смотрела серию о Хануке с моими двумя дочерьми. У младшей была типичная реакция 4-летней девочки на просмотр 20-минутного мультфильма, с подъемами и спадами вместе с триумфами и страданиями персонажей. Имело ли для нее значение, что принцесса Ребека оказалась еврейкой? Не так много. С другой стороны, моя 6-летняя дочь, которая, клянусь, скоро будет походить на 16-летнюю, сказала, что странно, что Хануку так выделяют в телесериале. Мое сердце немного сжалось, услышав это. Тот факт, что ей было так странно видеть что-то еврейское по телевизору, заставлял ее чувствовать себя «смущенной». Это ее слова. Она не хотела, чтобы все ее друзья, в основном неевреи, говорили о том, что она празднует Хануку.
Действительно, ее реакция должна заставить нас переосмыслить некоторые критические замечания, направленные на серию. Она была смущена, потому что было необычно видеть, как по телевизору показывается еврейство ребенка. Это должно быть достаточным доказательством того, что нам нужно больше таких программ. Хорошо, что «Disney» проявил инициативу и увидел необходимость поделиться хотя бы частью еврейской культуры в одном из своих популярных сериалов. Так что давайте не будем слишком беспокоиться о том, чтобы «Елена — принцесса Авалора» привела в порядок все свои этнические или религиозные особенности (хотя это еще предстоит обсудить). Скорее давайте признаем необходимость того, чтобы детские программы были и зеркалом, и окном для еврейской жизни.
Даже с приукрашенной обработкой серия «Праздник огней» был наполнен реальным смыслом. Елена видела, что принцесса Ребека действительно любит Хануку и все, что она олицетворяет для ее семьи. Я хочу, чтобы это было интересно для моих детей и их друзей, а не спорить о том, может ли у латиноамериканской еврейки быть «баба» (как мы уже установили, может). Есть ли еще какие-то шаги, которые нужно предпринять, чтобы представить весь спектр еврейского разнообразия и обычаев на телевидении? Конечно. Но давайте помнить об одном из центральных уроков из серии «Праздник огней»: важно максимально использовать то, что у нас есть. Эта особенная Ханука с принцессой – еврейкой была отличной возможностью для «Disney» и всех его зрителей, так что давайте максимально используем ее.